Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Salmi 73


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 (Meditazione. di Asaf). Perchè, o Dio, ci hai rigettati per sempre? Perchè il tuo furore divampa contro le pecorelle da te pascolate ?1 Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Ricordati del tuo popolo che ab antico hai fatto tuo. Lo redimesti come scettro della tua eredità: il monte Sion fu il luogo della tua dimora,2 Pourtant, pour un peu mon pied achoppait, un rien et mes pas glissaient.
3 Alza le tue mani contro la loro superbia senza limiti. Quanti mali ha fatti il nemico nel santuario!3 J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.
4 Quelli che ti odiano alzano gridi di trionfo nel luogo delle tue solennità; vi han posto come insegne le loro bandiere,4 Ils ne connaissent pas la souffrance, ils sont bien nourris, leur corps est sain.
5 E senza riflettere le han poste sulla sommità (del tempio) come alle porte. Come se fossero stati in una selva, con accetto5 La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.
6 In un momento ne hanno spezzate le porte, atterrando ogni cosa con asce e scuri.6 De là leur orgueil: ils le portent en collier; la violence est le vêtement qui les couvre,
7 Han dato fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato il Tabernacolo del tuo nome.7 leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.
8 Disse in cuor suo tutta la loro genia: « Facciamo cessar sulla terra tutte le feste di Dio ».8 Ils ricanent, ils cherchent comment nuire, ils parlent de très haut, et c’est pour tromper.
9 Non vediam più le nostre insegne, non c'è più alcun profeta, non ci riconosce più.9 Ils savent tout du ciel, et la terre pour eux n’a pas de secret.
10 Fino a quando, o Dio, insulterà il nemico? L'avversario bestemmierà il tuo nome per sempre?10 C’est pourquoi mon peuple penche vers eux, car on ne voit chez eux que réussite.
11 Perchè ritiri la tua mano, la tua destra? (Cavala) dal tuo seno per sempre.11 Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”
12 Eppure Dio è stato il nostro re da secoli, ha data la salvezza in mezzo alla terra.12 Ces gens-là sont mauvais et sans aucun problème ils entassent leurs richesses.
13 Tu col tuo potere desti saldezza al mare, stritolasti nelle acque le teste dei dragoni.13 Alors, à quoi bon garder, moi, un cœur pur, et conserver les mains nettes,
14 Tu fracassasti le teste del dragone, lo desti a mangiare ai popoli dell'Etiopia.14 si tout le jour je reçois des coups et chaque matin une nouvelle leçon?
15 Tu facesti scaturire fonti e torrenti, tu seccasti fiumi perenni.15 Mais comment dire: “Je parlerai leur langage”? Ce serait trahir le parti de tes fils.
16 Tuo è il giorno, tua è la notte, tu facesti l'aurora e il sole.16 Je cherchais à y voir clair, et c’était pour moi chose difficile.
17 Tu fissasti i limiti della terra, opera tua son l'estate e la primavera.17 Mais un jour je suis entré dans les secrets de Dieu, et j’ai compris comment ils terminent.
18 Ricordati di questo: il nemico ha insultato il Signore, un popolo insensato ha provocato il tuo nome.18 Tu les mets sur un terrain glissant, puis tu les précipites dans l’abîme.
19 Non abbandonare alle bestie le anime di quelli che ti lodano, non dimenticare per sempre le anime dei tuoi poveri.19 Comment, les voilà ruinés? Comme c’est vite fait! Ils ne sont plus, tout a fini dans l’épouvante.
20 Abbi riguardo al tuo patto, perchè i luoghi oscuri della terra: son pieni di covi d'iniquità.20 Comme un songe au réveil, Seigneur, tu t’es réveillé et tu as chassé leur image.
21 L'umile non torni via confu­so: il povero e il bisognoso dian lode al tuo nome.21 Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,
22 Sorgi, o Dio, difendi la tua causa, ricordati dei tuoi oltraggi, che ti vengono di continuo dall'insensato.22 c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
23 Non dimenticare gli urli dei tuoi nemici: la superbia di coloro che ti odiano cresce sempre.23 Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
24 tu me guides selon ton dessein, et ta Gloire derrière elle m’entraîne.
25 Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
27 Nul doute: qui s’éloigne de toi se perd, tu réduis à rien ceux qui te sont infidèles.
28 Pour moi rien de meilleur que d’être près de Dieu; j’ai fait du Seigneur mon refuge et je redirai tes œuvres aux portes de Sion.