Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Allora Giobbe, presa la parola, disse;1 Then Job answered, and said:
2 « Ascoltate, ve ne prego, le mie parole, e mutate sentimenti.2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
3 Permettetemi di parlare, e quando avrò detto, se vi parrà, ridete pure delle mie parole.3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
4 E' forse contro un uomo la mia disputa, chè io non abbia ragione di rattristarmi?4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
5 Guardatemi, e, allibiti, ponete il dito alla vostra bocca.5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
6 Io al sol pensarci son preso dallo spavento, un tremito agita la mia carne.6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Come mai vivono gli empi, e sono innalzati e resi potenti dalle ricchezze?7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
8 Una prospera progenie li circonda, una turba di parenti e di nipoti sta alla loro presenza.8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.
9 Le loro case son tranquille e al sicuro, e la verga di Dio non li tocca.9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
10 I loro bovi fan concepire senza aborti, le loro vacche mettono alla luce e non va loro a male un parto.10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
11 I loro fanciulli escon fuori come greggi, i loro ragazzi saltano e si divertono.11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
12 Portano in mano il tamburo e la cetra, si rallegrano al suon degli strumenti.12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 passano nella felicità i loro giorni, e in un momento scendono nel sepolcro.13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.
14 Essi, che dissero a Dio: Allontanati da noi: non vogliamo saperne delle tue vie.14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
15 Chi è l'Onnipotente che dobbiamo servirlo? Che guadagneremo a pregarlo?15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
16 Ma siccome i loro beni non sono in loro mano, lungi da me il consiglio degli empi.16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
17 Quante volte si spegnerà la lucerna degli empi, e piomberà sopra di essi la rovina, e (Dio) nell'ira sua distribuirà loro i dolori?17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
18 Saran come paglia al vento, come cenere che il turbine disperde.18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
19 Dio serberà ai figli i castighi del padre. Invece egli dovrebbe imparare dal castigo,19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
20 Ì suoi occhi dovrebbero veder la sua rovina, egli dovrebbe bere il furore dell'Ònnipotente.20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Che gl'importa infatti della sua casa dopo di lui, quand'anche il numero dei suoi mesi fosse dimezzato?21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
22 Chi pretenderà d'insegnare la scienza a Dio, il quale giudica i celesti?22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
23 Uno muore robusto e sano, e ricco e felice;23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
24 le sue viscere son piene di grasso, le sue ossa sono irrigate di midollo.24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
25 Un'altro invece muore coll'amarezza nell'anima, senza beni di fortuna.25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
26 Eppure giaceranno ugualmente nella polvere, e i vermi li copriranno.26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
27 Io però conosco bene i vostri pensieri, i giudizi iniqui che mi opponete,27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
28 infatti voi dite: Dov'è la casa del principe? Dove sono le tende degli empi?28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Domandatene a chiunque volete dei viaggiatori, e sentirete che egli sa bene queste cose:29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
30 che l'empio è riservato pel giorno della vendetta, e sarà condotto al giorno del furore.30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
31 Chi gli rimprovererà in faccia il suo modo di agire? Chi gli renderà quanto si merita?31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Egli sarà condotto al sepolcro, e veglierà, tra la turba dei morti:32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
33 gradito alla ghiaia del Cocito, trascinerà dietro a, sè tutti gli uomini e davanti a sè una turba innumerevole.33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
34 A che state a darmi vane consolazioni se è chiaro che la vostra risposta, ripugna alla verità? »34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?