Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 « L'uomo nato di donna vive poco tempo e pieno di molte miserie.1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.
2 Come un fiore sboccia e secca, fugge qual ombra, senza mai fermarsi.2 يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف.
3 E tu stimi degno aprire i tuoi occhi sopra tal essere, e chiamarlo al tuo tribunale?3 فعلى مثل هذا حدقت عينيك واياي احضرت الى المحاكمة معك.
4 Chi può render puro colui che fu concepito d'immonda semenza? Non forse tu che sei l'unico?4 من يخرج الطاهر من النجس. لا احد.
5 I giorni dell'uomo son brevi, il numero dei suoi mesi è presso di te. Gli hai fissato un termine che non può essere oltrepassato.5 ان كانت ايامه محدودة وعدد اشهره عندك وقد عينت اجله فلا يتجاوزه
6 Ritirati un poco da lui e lascialo in pace, finché non venga, come quello d'un mercenario, il suo giorno bramato.6 فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه
7 Per la pianta c'è una speranza: anche tagliata, rimette e ritorna ad avere i suoi rami;7 لان للشجرة رجاء. ان قطعت تخلف ايضا ولا تعدم خراعيبها.
8 ed anche quando sarà invecchiata sotto la terra la sua radico, quando il suo tronco sarà morto nella polvere,8 ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها
9 appena sente l'acqua rinverdisce e fa le fronde come pianta novella.9 فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.
10 Ma l'uomo morto che sia, non ha più nulla. E' finito. Di grazia, che ne resta?10 اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو.
11 Simile alle acque sparite dal lago, al fiume che inaridisce e secca.11 قد تنفد المياه من البحرة والنهر ينشف ويجف
12 L'uomo quando si sarà addormentato non risorgerà, finché non cada il cielo non si sveglierà, nè si scuoterà dal suo sonno.12 والانسان يضطجع ولا يقوم. لا يستيقظون حتى لا تبقى السموات ولا ينتبهون من نومهم
13 Oh! potessi ottenere che tu mi seppellisca nell'Abisso, e mi faccia star laggiù nascosto finché non passi il tuo furore, finché tu non abbia fissato il giorno in cui ti ricorderai di me!13 ليتك تواريني في الهاوية وتخفيني الى ان ينصرف غضبك وتعيّن لي اجلا فتذكرني.
14 Pensi forse che l'uomo morto torni a vivere? Tutti i giorni del mio presente battagliare aspetto che venga il mio cambiamento.14 ان مات رجل أفيحيا. كل ايام جهادي اصبر الى ان يأتي بدلي.
15 Allora mi chiamerai ed io risponderò, e tu porgerai la destra all'opera delle tue mani.15 تدعو فانا اجيبك. تشتاق الى عمل يدك.
16 Tu hai certamente contati i miei passi; ma perdona i miei peccati.16 اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي.
17 Tu hai sigillati come in un sacco i miei delitti, ma hai dato un rimedio alle mie iniquità.17 معصيتي مختوم عليها في صرّة وتلفّق عليّ فوق اثمي
18 Il monte cade e sparisce, il masso è divelto dal suo posto,18 ان الجبل الساقط ينتثر والصخر يزحزح من مكانه.
19 le acque scavan le pietre, la terra a poco a poco è portata via dalla inondazione, e così farai sparire anche l'uomo.19 الحجارة تبليها المياه وتجرف سيولها تراب الارض. وكذلك انت تبيد رجاء الانسان.
20 Gli darai per un po' di tempo il vigore, e lo farai passare per sempre, ne sfigurerai il volto, lo caccerai.20 تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده.
21 Abbiano onori i suoi figli o siano dispregiati, egli non lo saprà;21 يكرم بنوه ولا يعلم او يصغرون ولا يفهم بهم.
22 ma la sua carne soffrirà finché egli avrà vita, ed egli piangerà sopra se stesso ».22 انما على ذاته يتوجع لحمه وعلى ذاتها تنوح نفسه