Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 « L'uomo nato di donna vive poco tempo e pieno di molte miserie.1 el hombre, nacido de mujer, corto de días y harto de tormentos.
2 Come un fiore sboccia e secca, fugge qual ombra, senza mai fermarsi.2 Como la flor, brota y se marchita, y huye como la sombra sin pararse.
3 E tu stimi degno aprire i tuoi occhi sopra tal essere, e chiamarlo al tuo tribunale?3 ¡Y sobre un ser tal abres tú los ojos, le citas a juicio frente a ti!
4 Chi può render puro colui che fu concepito d'immonda semenza? Non forse tu che sei l'unico?4 Mas ¿quién podrá sacar lo puro de lo impuro? ¡Ninguno!
5 I giorni dell'uomo son brevi, il numero dei suoi mesi è presso di te. Gli hai fissato un termine che non può essere oltrepassato.5 Si es que están contados ya sus días, si te es sabida la cuenta de sus meses, si un límite le has fijado que no franqueará,
6 Ritirati un poco da lui e lascialo in pace, finché non venga, come quello d'un mercenario, il suo giorno bramato.6 aparta de él tus ojos, déjale, hasta que acabe, como un jornalero, su jornada.
7 Per la pianta c'è una speranza: anche tagliata, rimette e ritorna ad avere i suoi rami;7 Una esperanza guarda el árbol: si es cortado, aún puede retoñar, y no dejará de echar renuevos.
8 ed anche quando sarà invecchiata sotto la terra la sua radico, quando il suo tronco sarà morto nella polvere,8 Incluso con raíces en tierra envejecidas, con un tronco que se muere en el polvo,
9 appena sente l'acqua rinverdisce e fa le fronde come pianta novella.9 en cuanto siente el agua, reflorece y echa ramaje como una planta joven.
10 Ma l'uomo morto che sia, non ha più nulla. E' finito. Di grazia, che ne resta?10 Pero el hombre que muere queda inerte, cuando un humano expira, ¿dónde está?
11 Simile alle acque sparite dal lago, al fiume che inaridisce e secca.11 Podrán agotarse las aguas del mar, sumirse los ríos y secarse,
12 L'uomo quando si sarà addormentato non risorgerà, finché non cada il cielo non si sveglierà, nè si scuoterà dal suo sonno.12 que el hombre que yace no se levantará, se gastarán los cielos antes que se despierte, antes que surja de su sueño.
13 Oh! potessi ottenere che tu mi seppellisca nell'Abisso, e mi faccia star laggiù nascosto finché non passi il tuo furore, finché tu non abbia fissato il giorno in cui ti ricorderai di me!13 ¡Ojalá en el seol tú me guardaras, me escondieras allí mientras pasa tu cólera, y una tregua me dieras, para acordarte de mí luego
14 Pensi forse che l'uomo morto torni a vivere? Tutti i giorni del mio presente battagliare aspetto che venga il mio cambiamento.14 - pues, muerto el hombre, ¿puede revivir? - todos los días de mi milicia esperaría, hasta que llegara mi relevo!
15 Allora mi chiamerai ed io risponderò, e tu porgerai la destra all'opera delle tue mani.15 Me llamarías y te respondería; reclamarías la obra de tus manos.
16 Tu hai certamente contati i miei passi; ma perdona i miei peccati.16 En lugar de contar mi pasos, como ahora, no te cuidarías más de mis pecados;
17 Tu hai sigillati come in un sacco i miei delitti, ma hai dato un rimedio alle mie iniquità.17 dentro de un saco se sellaría mi delito, y blanquearías mi falta.
18 Il monte cade e sparisce, il masso è divelto dal suo posto,18 Ay, como el monte acabará por derrumbarse, la roca cambiará de sitio,
19 le acque scavan le pietre, la terra a poco a poco è portata via dalla inondazione, e così farai sparire anche l'uomo.19 las aguas desgastarán las piedras, inundará una llena los terrenos, así aniquilas tú la esperanza del hombre.
20 Gli darai per un po' di tempo il vigore, e lo farai passare per sempre, ne sfigurerai il volto, lo caccerai.20 Le aplastas para siempre, y se va, desfiguras su rostro y le despides.
21 Abbiano onori i suoi figli o siano dispregiati, egli non lo saprà;21 Que sean honrados sus hijos, no lo sabe; que sean despreciados, no se entera.
22 ma la sua carne soffrirà finché egli avrà vita, ed egli piangerà sopra se stesso ».22 Tan solo por él sufre su carne, sólo por él se lamenta su alma.