Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 « L'uomo nato di donna vive poco tempo e pieno di molte miserie.1 Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 Come un fiore sboccia e secca, fugge qual ombra, senza mai fermarsi.2 He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
3 E tu stimi degno aprire i tuoi occhi sopra tal essere, e chiamarlo al tuo tribunale?3 And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
4 Chi può render puro colui che fu concepito d'immonda semenza? Non forse tu che sei l'unico?4 Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
5 I giorni dell'uomo son brevi, il numero dei suoi mesi è presso di te. Gli hai fissato un termine che non può essere oltrepassato.5 The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
6 Ritirati un poco da lui e lascialo in pace, finché non venga, come quello d'un mercenario, il suo giorno bramato.6 Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
7 Per la pianta c'è una speranza: anche tagliata, rimette e ritorna ad avere i suoi rami;7 A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
8 ed anche quando sarà invecchiata sotto la terra la sua radico, quando il suo tronco sarà morto nella polvere,8 If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
9 appena sente l'acqua rinverdisce e fa le fronde come pianta novella.9 at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
10 Ma l'uomo morto che sia, non ha più nulla. E' finito. Di grazia, che ne resta?10 Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
11 Simile alle acque sparite dal lago, al fiume che inaridisce e secca.11 It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
12 L'uomo quando si sarà addormentato non risorgerà, finché non cada il cielo non si sveglierà, nè si scuoterà dal suo sonno.12 just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
13 Oh! potessi ottenere che tu mi seppellisca nell'Abisso, e mi faccia star laggiù nascosto finché non passi il tuo furore, finché tu non abbia fissato il giorno in cui ti ricorderai di me!13 Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me?
14 Pensi forse che l'uomo morto torni a vivere? Tutti i giorni del mio presente battagliare aspetto che venga il mio cambiamento.14 Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
15 Allora mi chiamerai ed io risponderò, e tu porgerai la destra all'opera delle tue mani.15 You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
16 Tu hai certamente contati i miei passi; ma perdona i miei peccati.16 Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
17 Tu hai sigillati come in un sacco i miei delitti, ma hai dato un rimedio alle mie iniquità.17 You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
18 Il monte cade e sparisce, il masso è divelto dal suo posto,18 A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
19 le acque scavan le pietre, la terra a poco a poco è portata via dalla inondazione, e così farai sparire anche l'uomo.19 Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
20 Gli darai per un po' di tempo il vigore, e lo farai passare per sempre, ne sfigurerai il volto, lo caccerai.20 You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
21 Abbiano onori i suoi figli o siano dispregiati, egli non lo saprà;21 Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
22 ma la sua carne soffrirà finché egli avrà vita, ed egli piangerà sopra se stesso ».22 And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.