Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Queste son le stazioni dei figli d'Israele, i quali uscirono dall'Egitto schiera per schiera, sotto la guida di Mosè ed Aronne;1 Estas son las etapas que recorrieron los israelitas cuando salieron de Egipto, agrupados por regimientos, bajo la conducción de Moisés y Aarón.
2 le registrò Mosè, secondo i luoghi degli accampamenti che venivano mutati per comando di Dio.2 Moisés consignó por escrito el punto inicial de cada etapa, por orden del Señor. Los puntos iniciales de cada etapa fueron los siguientes:
3 Partirono dunque i figli di Israele da Ramesse il mese primo, ai quindici del mese, il giorno dopo Pasqua, con l'aiuto di mano forte, vedendoli tutti gli Egiziani,3 El día quince del primer mes –el día siguiente a la Pascua– los israelitas partieron de Ramsés. Salieron triunfalmente, a la vista de todo Egipto,
4 i quali attendevano a seppellire i loro primogeniti percossi dal Signore che anche sui loro dèi aveva esercitato la sua vendetta.4 mientras los egipcios enterraban a sus primogénitos, que el Señor había herido de muerte, dando así un justo escarmiento a sus dioses.
5 Andarono ad accamparsi in Soccot5 Después que partieron de Ramsés, los israelitas acamparon en Sucot.
6 e da Soccot vennero in Etam, agli estremi confini del deserto.6 Luego partieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.
7 Di lì usciti, vennero di contro a Fiairot, che guarda Beelsefon, e posero il campo dinanzi a Magdalum.7 De allí, se volvieron hacia Piajirot, que está frente a Baal Safón, y acamparon delante de Migdol.
8 Partiti da Fiairot, passarono per mezzo al mare, [e si diressero] verso il deserto; dopo tre giorni di cammino pel deserto d'Etam, s'accamparono in Mara.8 Partiendo de Piajirot, llegaron al desierto, pasando a través del mar, y después de tres días de marcha por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Partiti da Mara, vennero in Elim, dov'erano dodici fonti d'acqua e settanta palme, e vi s'accamparono.9 Partieron de Mará y llegaron a Elím, donde hay doce fuentes y setenta palmeras, y allí acamparon.
10 Partiti di lì, andarono a fermar le tende lungo il Mar Rosso. Partiti di sul Mar Rosso,10 Partieron de Elím y acamparon a orillas del Mar Rojo.
11 s'accamparono nel deserto di Sin;11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 donde partiti, vennero in Dafca;12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
13 partiti da Dafca, s'attendarono in Alus;13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.
14 usciti da Alus, fermarono le tende in Rafidim, dove mancò al popolo l'acqua per bere;14 Partieron de Alús y acamparon en Refidím, conde el pueblo no tuvo agua para beber.
15 partiti poi da Rafidim, andarono ad accamparsi nel deserto di Sinai.15 Partieron de Refidím y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Usciti dal deserto di Sinai, vennero ai Sepolcri della concupiscenza;16 Luego partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Ha Taavá.
17 partiti dai Sepolcri della concupiscenza, si accamparono in Haserot;17 Partieron de Quibrot Ha Taavá y acamparon en Jaserot.
18 da Haserot vennero in Retma;18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.
19 partiti da Retma, posero il campo in Remmonfares;19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Péres.
20 usciti di qui, vennero in Lebna;20 Partieron de Rimón Péres y acamparon en Libná.
21 da Lebna andarono ad accamparsi in Ressa;21 Partieron de Libná y acamparon en Risá.
22 usciti da Ressa, vennero in Ceelata;22 Partieron de Risá y acamparon en Quehelatá.
23 partiti di qui, s'accamparono sul monte Sefer.23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.
24 Lasciato il monte Sefer, vennero in Arada;24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.
25 partiti di lì, s'accamparono in Macelot;25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maquelot.
26 partiti da Macelot, vennero in Taat;26 Partieron de Maquelot y acamparon en Tájat.
27 da Taat andarono ad accamparsi in Tare;27 Partieron de Tájat y acamparon en Téraj.
28 di qui usciti, posero le tende in Metca;28 Partieron de Téraj y acamparon en Mitcá.
29 da Metca posero il campo in Hesmona;29 Partieron de Mitcá y camparon en Jasmoná.
30 partiti da Hesmona, vennero in Moserot;30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 da Moserot andarono ad accamparsi in Beneiaacan;31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Iaacán.
32 partiti da Beneiaacan, vennero al monte Gadgad;32 Partieron de Bené Iaacán y acamparon en Hor Guidgad.
33 partiti di lì, s'accamparono in Ietebata;33 Partieron de Hor Guidgad y acamparon en Iotbatá.
34 da Ietebata vennero in Hebrona;34 Partieron de Iotbatá y acamparon en Abroná.
35 usciti da Hebrona si accamparono in Asiongaber;35 Partieron de Abroná y acamparon en Esión Guéber.
36 partiti di lì vennero nel deserto di Sin, cioè in Cades.36 Partieron de Esión Guéber y acamparon en el desierto de Sin, o sea, en Cades.
37 E partiti da Cades, s'accamparono al monte Hor, agli estremi confini della terra di Edom.37 Partieron de Cades y acamparon el monte Hor, en los límites de Edom.
38 Al comando del Signore, Aronne sacerdote salì sul monte Hor, ed ivi morì, l'anno quarantesimo dell'uscita dei figli d'Israele dall'Egitto, il mese quinto, il giorni primo del mese,38 El sacerdote Aarón, por orden del Señor, subió al monte Hor y allí murió, el primer día del quinto mes, cuarenta años después que los israelitas salieron de Egipto.
39 essendo di centoventitrè anni.39 Cuando murió en el monte Hor, Aarón tenía ciento veintitrés años.
40 Allora il Cananeo re d'Arad, che abitava al mezzogiorno nella terra di Canaan, seppe che i figli d'Israele erano venuti.40 El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, recibió entonces la noticia de la llegada de los israelitas.
41 E partiti dal monte Hor, s'accamparono in Salmona;41 Luego partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 di lì usciti vennero in Funon;42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 partiti da Funon, si accamparono in Obot;43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 da Obot vennero in Jieabarim, ai confini dei Moabiti;44 Partieron de Obot y acamparon sobre el territorio de Moab, en Iyé Ha Abarím.
45 venuti via da Jieabarim, s'attendarono a Dibongad;45 Partieron de Iyím y acamparon en Dibón Gad.
46 da dove usciti, si accamparono in Helmondeblataim;46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.
47 partiti da Helmondeblataim, vennero ai monti d'Abarim di contro a Nabo;47 Partieron de Almón Diblataim y acamparon en las montañas de Abarím, frente al Nebo.
48 partiti dai monti d'Abarim, passarono alle pianure di Moab, sul Giordano, di faccia a Gerico,48 Partieron de las montañas de Abarím y acamparon en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.
49 ed ivi piantaron le tende da Betsimot sino ad Abelsatim nelle pianure dei Moabiti.49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Ha Iesimot hasta Abel Sitím, en las estepas de Moab.
50 Ivi il Signore disse a Mosè:50 El Señor dijo a Moisés en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó:
51 «Comanda a' figli d'Israele, e di' loro: - Quando, passato il Giordano, entrerete nella terra di Canaan,51 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando crucen el Jordán en dirección al país de Canaán
52 disperdete tutti gli abitanti di quella terra, spezzate i pilastri scolpiti, fate in briciole le statue, e distruggete tutti gli altari dei luoghi alti,52 y hayan desposeído de sus dominios a todos los habitantes del país, ustedes harán desaparecer todas sus imágenes esculpidas y todas sus estatuas de metal fundido, y demolerán todos sus lugares altos.
53 purificando quella terra per poi abitarvi perchè io ve l'ho data per vostro possesso.53 Tomarán posesión del país y habitarán en él, porque yo les di esa tierra para que la posean.
54 Dividetela tra voi a sorte; ai più numerosi date una porzione più grande, ed ai meno datela minore. A ciascuno si darà il suo retaggio come gli è toccato in sorte, e la divisione si farà per tribù e per famiglie.54 Además, se repartirán el país entre sus clanes por medio de un sorteo, asignando una herencia mayor al grupo más numeroso, y una herencia más pequeña al grupo más reducido: cada uno tendrá lo que le toque en suerte, y se repartirán la tierra entre las tribus patriarcales.
55 Ma se non vorrete mettere a morte gli abitanti di quella terra, quelli che rimarranno saranno per voi come chiodi negli occhi e lance nei fianchi, e saranno vostri nemici nella terra da voi abitata.55 Pero si no despojan de sus dominios a los habitantes del país, los que ustedes hayan dejado serán como espinas en sus ojos y como aguijones en su costado, que los asediarán en la tierra donde habiten.
56 Tutto quello che io avevo divisato di fare a loro, lo farò a voi -».56 Y Yo los trataré a ustedes como había decidido tratarlos a ellos.