Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Queste son le stazioni dei figli d'Israele, i quali uscirono dall'Egitto schiera per schiera, sotto la guida di Mosè ed Aronne;1 Estas son las etapas de los israelitas, que salieron de Egipto por cuerpos de ejército, a las órdenes de Moisés y Aarón.
2 le registrò Mosè, secondo i luoghi degli accampamenti che venivano mutati per comando di Dio.2 Moisés, por orden de Yahveh, escribió los puntos de donde partían, etapa por etapa. Estas fueron sus etapas, con indicación de los puntos de partida.
3 Partirono dunque i figli di Israele da Ramesse il mese primo, ai quindici del mese, il giorno dopo Pasqua, con l'aiuto di mano forte, vedendoli tutti gli Egiziani,3 Partieron de Ramsés el mes primero. El día quince del mes primero, al día siguiente de la Pascua, salieron los israelitas, la mano en alto, en presencia de todos los egipcios.
4 i quali attendevano a seppellire i loro primogeniti percossi dal Signore che anche sui loro dèi aveva esercitato la sua vendetta.4 Los egipcios estaban enterrando a los suyos que habían sido heridos por Yahveh, a todos los primogénitos; Yahveh había hecho justicia de sus dioses.
5 Andarono ad accamparsi in Soccot5 Partieron los israelitas de Ramsés y acamparon en Sukkot.
6 e da Soccot vennero in Etam, agli estremi confini del deserto.6 Partieron de Sukkot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
7 Di lì usciti, vennero di contro a Fiairot, che guarda Beelsefon, e posero il campo dinanzi a Magdalum.7 Partieron de Etam y se detuvieron en Pi Hajirot, que está frente a Baal Sefón y acamparon delante de Migdol.
8 Partiti da Fiairot, passarono per mezzo al mare, [e si diressero] verso il deserto; dopo tre giorni di cammino pel deserto d'Etam, s'accamparono in Mara.8 Partieron de Pi Hajirot y pasaron por medio del mar hasta el desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mará.
9 Partiti da Mara, vennero in Elim, dov'erano dodici fonti d'acqua e settanta palme, e vi s'accamparono.9 Partieron de Mará y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; allí acamparon.
10 Partiti di lì, andarono a fermar le tende lungo il Mar Rosso. Partiti di sul Mar Rosso,10 Partieron de Elim y acamparon cerca del mar de Suf.
11 s'accamparono nel deserto di Sin;11 Partieron del mar de Suf y acamparon en el desierto de Sin.
12 donde partiti, vennero in Dafca;12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
13 partiti da Dafca, s'attendarono in Alus;13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.
14 usciti da Alus, fermarono le tende in Rafidim, dove mancò al popolo l'acqua per bere;14 Partieron de Alús y acamparon en Refidim, pero no había allí agua para que bebiera la gente.
15 partiti poi da Rafidim, andarono ad accamparsi nel deserto di Sinai.15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Usciti dal deserto di Sinai, vennero ai Sepolcri della concupiscenza;16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Hattaavá.
17 partiti dai Sepolcri della concupiscenza, si accamparono in Haserot;17 Partieron de Quibrot Hattaavá y acamparon en Jaserot.
18 da Haserot vennero in Retma;18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.
19 partiti da Retma, posero il campo in Remmonfares;19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimmón Peres.
20 usciti di qui, vennero in Lebna;20 Partieron de Rimmón Peres y acamparon en Libná.
21 da Lebna andarono ad accamparsi in Ressa;21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 usciti da Ressa, vennero in Ceelata;22 Partieron de Rissá y acamparon en Quehelatá.
23 partiti di qui, s'accamparono sul monte Sefer.23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.
24 Lasciato il monte Sefer, vennero in Arada;24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.
25 partiti di lì, s'accamparono in Macelot;25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maqhelot.
26 partiti da Macelot, vennero in Taat;26 Partieron de Maqhelot y acamparon en Tájat.
27 da Taat andarono ad accamparsi in Tare;27 Partieron de Tájat y acamparon en Táraj.
28 di qui usciti, posero le tende in Metca;28 Partieron de Táraj y acamparon en Mitcá.
29 da Metca posero il campo in Hesmona;29 Partieron de Mitcá y acamparon en Jasmoná.
30 partiti da Hesmona, vennero in Moserot;30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 da Moserot andarono ad accamparsi in Beneiaacan;31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Yaacán.
32 partiti da Beneiaacan, vennero al monte Gadgad;32 Partieron de Bene Yaacán y acamparon en Jor Haguidgad.
33 partiti di lì, s'accamparono in Ietebata;33 Partieron de Jor Haguidgad y acamparon en Yotbatá.
34 da Ietebata vennero in Hebrona;34 Partieron de Yotbatá y acamparon en Abroná.
35 usciti da Hebrona si accamparono in Asiongaber;35 Partieron de Abroná y acamparon en Esyón Guéber.
36 partiti di lì vennero nel deserto di Sin, cioè in Cades.36 Partieron de Esyón Guéber y acamparon en el desierto de Sin, es decir, en Cadés.
37 E partiti da Cades, s'accamparono al monte Hor, agli estremi confini della terra di Edom.37 Partieron de Cadés y acamparon en Hor de la Montaña, en la frontera del país de Edom.
38 Al comando del Signore, Aronne sacerdote salì sul monte Hor, ed ivi morì, l'anno quarantesimo dell'uscita dei figli d'Israele dall'Egitto, il mese quinto, il giorni primo del mese,38 El sacerdote Aarón subió a Hor de la Montaña, según la orden de Yahveh, y murió allí, el año cuarenta de la salida de los israelitas de Egipto, el mes quinto, el primero del mes.
39 essendo di centoventitrè anni.39 Tenía Aarón 123 años cuando murió en Hor de la Montaña.
40 Allora il Cananeo re d'Arad, che abitava al mezzogiorno nella terra di Canaan, seppe che i figli d'Israele erano venuti.40 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, se enteró de que llegaban los israelitas.
41 E partiti dal monte Hor, s'accamparono in Salmona;41 Partieron de Hor de la Montaña y acamparon en Salmoná.
42 di lì usciti vennero in Funon;42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 partiti da Funon, si accamparono in Obot;43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 da Obot vennero in Jieabarim, ai confini dei Moabiti;44 Partieron de Obot y acamparon en Iyyé Haabarim, en la frontera de Moab.
45 venuti via da Jieabarim, s'attendarono a Dibongad;45 Partieron de Iyyim, y acamparon en Dibón Gad.
46 da dove usciti, si accamparono in Helmondeblataim;46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatáyim.
47 partiti da Helmondeblataim, vennero ai monti d'Abarim di contro a Nabo;47 Partieron de Almón Diblatáyim, y acamparon en los montes de Abarim, frente al Nebó.
48 partiti dai monti d'Abarim, passarono alle pianure di Moab, sul Giordano, di faccia a Gerico,48 partieron de los montes de Abarim y acamparon en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.
49 ed ivi piantaron le tende da Betsimot sino ad Abelsatim nelle pianure dei Moabiti.49 Acamparon cerca del Jordán entre Bet Hayesimot y Abel Hassittim en las Estepas de Moab.
50 Ivi il Signore disse a Mosè:50 Yahveh habló a Moisés en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó, y le dijo:
51 «Comanda a' figli d'Israele, e di' loro: - Quando, passato il Giordano, entrerete nella terra di Canaan,51 «Habla a los israelitas y diles: Cuando paséis el Jordán hacia el país de Canaán,
52 disperdete tutti gli abitanti di quella terra, spezzate i pilastri scolpiti, fate in briciole le statue, e distruggete tutti gli altari dei luoghi alti,52 arrojaréis delante de vosotros a todos los habitantes del país. Destruiréis todas sus imágenes pintadas, destruiréis sus estatuas de fundición, saquearéis todos sus altos.
53 purificando quella terra per poi abitarvi perchè io ve l'ho data per vostro possesso.53 Os apoderaréis de la tierra y habitaréis en ella, pues os doy a vosotros todo el país en propiedad.
54 Dividetela tra voi a sorte; ai più numerosi date una porzione più grande, ed ai meno datela minore. A ciascuno si darà il suo retaggio come gli è toccato in sorte, e la divisione si farà per tribù e per famiglie.54 Repartiréis la tierra a suertes entre vuestros clanes. Al grande le aumentaréis la herencia y al pequeño se la reduciréis. Donde le caiga a cada uno la suerte, allí será su propiedad. Haréis el reparto por tribus paternas.
55 Ma se non vorrete mettere a morte gli abitanti di quella terra, quelli che rimarranno saranno per voi come chiodi negli occhi e lance nei fianchi, e saranno vostri nemici nella terra da voi abitata.55 Pero si no expulsáis delante de vosotros a los habitantes del país, los que dejéis se os convertirán en espinas de vuestros ojos y en aguijones de vuestros costados y os oprimirán en el país en que vais a habitar.
56 Tutto quello che io avevo divisato di fare a loro, lo farò a voi -».56 Y yo os trataré a vosotros en la forma en que había pensado tratarles a ellos.»