Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 50


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Simone, figliuolo d'Onta, è il sommo sacerdote che durante la sua vita riparò la casa [di Dio], e a' suoi giorni restaurò il tempio.1 The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer:
2 Anche l'altezza del tempio fu fondata da lui, la doppia costruzione e le altre mura del tempio.2 His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine.
3 A' suoi tempi scaturirono pozzi d'acqua, e furono ripieni oltremodo come un mare.3 He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness.
4 Ebbe cura del suo popolo e lo preservò dalla rovina,4 And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness.
5 e valse a ingrandire la città. S'acquistò gloria col trattar col popolo, e ampliò l'ingresso del tempio e dell'atrio.5 Except David, and Ezechias, and Josias, all committed sin.
6 Come la stella del mattino tra le nebbie, e come splende la luna ne' giorni ch'è piena,6 For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God.
7 e come sole raggiante, cosi egli rifulse nel tempio di Dio:7 So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation.
8 [apparve] come l'arcobaleno scintillante tra le nuvole luminose, e come il fior della rosa in primavera, e come i gigli lungo il corso delle acque;8 They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias.
9 come [ramo di] resina odorosa in tempo d'estate, e come il fuoco fiammante e l'incenso che brucia sul fuoco;9 For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew.
10 come vaso d'oro massiccio ornato d'ogni sorta di pietre preziose;10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims.
11 come l'olivo germogliente, e come il cipresso che si slancia in alto! Quando indossava il manto di gloria, e si rivestiva de' suoi paramenti solenni,11 For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways.
12 quando saliva all'altare santo, dava splendore al recinto del santuario.12 And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith.
13 Quando riceveva le parti [delle vittime] dalla mano de' sacerdoti ed egli se ne stava ritto presso l'altare, l'attorniava una corona di fratelli, come rampolli di cedro sul monte Libano:13 How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand;
14 lo circondavano come rami di palme tutti i figliuoli d'Aronne nel loro splendore,14 In like manner Jesus the son of Josedec? who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory.
15 e l'oblazione del Signore era nelle loro mani, alla vista di tutta l'adunanza d'Israele.15 And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses.
16 Stendeva la sua mano alla [coppa della] liberazione, e libava il sangue dell'uva:16 No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth.
17 [lo] versava sul basamento dell'altare, [come] divine profumo all'Eccelso, al [gran] Re.17 Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people:
18 Allora alzavan la voce i figliuoli d'Aronne, e davan flato alle ben lavorate trombe, e facevan risonare grandi grida, in ricordo al cospetto di Dio.18 And his bones were visited, and after death they prophesied.
19 Allora tutto il popolo s'affrettava, e cadeva con la faccia in terra, per adorare il Signore Iddio suo, e inalzar preghiere all'onnipotente Iddio, all'Altissimo.19 Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning.
20 E [lo] magnificavano i cantori con le loro voci, e nella gran casa risonava la melodia soave.
21 E il popolo supplicava il Signore altissimo, [e s'effondeva] in preghiere [dinanzi al Misericordioso], fino a che fosse terminato il culto del Signore, e [i sacerdoti] avessero compiuto il loro ministero.
22 Allora scendendo [il sommo sacerdote] levava le sue mani, su tutta l'adunanza de' figliuoli d'Israele; per dar gloria a Dio con le sue labbra, e gloriarsi nel suo nome.
23 E replicava la sua orazione, volendo mostrare la potenza di Dio.
24 E ora benedite Iddio [il Signore], di tutti, che grandi cose ha fatto su tutta la terra; che ha accresciuto i nostri giorni dal seno di nostra madre, e ha agito con noi a seconda della sua misericordia.
25 Ci dia egli la gioia del cuore, e che la pace torni a' dì nostri in Israele in sempiterno;
26 e creda Israele che la misericordia di Dio è con noi, per liberarci a' suoi giorni.
27 Due popoli abomina l'anima mia, e il terzo che odio, non è [neppure] un popolo:
28 quei che risiedono sul monte di Seir e i Filistei, e lo stolto popolo che abita in Sichem.
29 Saggi e dotti insegnamenti scrisse in questo libro Gesù, figliuolo di Sirach, Gerosolimitano, ch'effuse la sapienza del suo cuore.
30 Beato colui che si occupa di tali beni: chi gli accoglie in cuor suo, sarà ognora sapiente.
31 Se invero praticherà questi insegnamenti, riuscirà in ogni cosa, perchè la luce del Signore è la sua traccia.