Siracide 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 Figliuolo, hai peccato? Non tornare a peccare, e per i [peccati] di prima prega che ti sian rimessi. | 1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus pecados anteriores. |
2 Fuggi dal peccato, come dalla faccia d'un serpente; se ti accosterai, ti morderà. | 2 Como de serpiente huye del pecado, porque, si te acercas, te morderá. Dientes de león son sus dientes, que quitan la vida a los hombres. |
3 Denti di leone sono i tuoi denti, che tolgon la vita agli uomini. | 3 Como espada de dos filos es toda iniquidad, para su herida no hay remedio. |
4 Quasi spada a due tagli è ogni iniquità: alla sua ferita non c'è rimedio. | 4 El terror y la violencia arrasan la riqueza, así quedará arrasada la casa del orgulloso. |
5 L'insolenza e l'ingiuria possono annientare una fortuna, e la casa più ricca sarà annientata dalla superbia: cosi la fortuna del superbo sarà sradicata. | 5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios, y el juicio divino no se deja esperar. |
6 La preghiera del povero [sale], dalla bocca [di costui], sino al suo orecchio, e il giudizio lo colpirà presto. | 6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, el que teme al Señor se convierte en su corazón. |
7 Chi odia la corruzione, {va] sulle orme del peccatore; e chi teme Dio, si convertirà in cuor suo. | 7 De lejos se conoce al charlatán, y el hombre reflexivo le adivina los deslices. |
8 Si conosce da lontano il potente per l'audacia della lingua, e l'uomo sensato sa sfuggirgli. | 8 Quien edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para su tumba. |
9 Chi fabbrica la sua casa a spese d'altri, è come chi raccoglie le sue pietre per l'inverno. | 9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley, su meta es la llama de fuego. |
10 Una massa di stoppa è la truppa degli empi, e la loro fine una fiammata di fuoco. | 10 El camino de los pecadores está bien enlosado, pero a su término está la fosa del seol. |
11 La strada de' peccatori è lastricata di pietre, e al suo termine c'è [la fossa del] l'averno, le tenebre e i tormenti. | 11 El que guarda la Ley controla sus ideas, la meta del temor del Señor es la sabiduría. |
12 Chi osserva la giustizia, tiene a freno il proprio spirito, | 12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso, pero no hay habilidades que llenan de amargura. |
13 e la perfezione del timor di Dio è la sapienza e il senno. | 13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación, y su consejo será fuente de vida. |
14 Non acquisterà sapere chi non è prudente nel bene; | 14 El interior del necio es como un vaso roto, que no retiene ningún conocimiento. |
15 ma v'è una prudenza che abbonda nel male, e non v'ha senno là dove c'è l'amarezza. | 15 Si un hombre de saber oye palabra sabia, la elogia y otra suya añade. Si la oye el libertino, le desagrada y la echa detrás de sus espaldas. |
16 il sapere del savio cresce come un'inondazione, e il suo consiglio rimane come una fonte di vita. | 16 El relato del necio es como fardo en el camino, mas en los labios del inteligente se halla gracia. |
17 cuore dello stolto è come un vaso fesso, e non può ritenere nessun sapere. | 17 La boca del sensato es buscada en la asamblea, sus palabras se meditan de corazón. |
18 Qualunque parola saggia che ascolti l'uomo intelligente, la loda e la fa sua; l'ascolta un libertino, e gli dispiace, e se la gitta dietro le spalle. | 18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio, el conocimiento del tonto, palabras incoherentes. |
19 Il racconto dello stolto è come un fardello per via; ma sulle labbra dell'uomo sensato si trova la grazia. | 19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato, como esposas en su mano derecha. |
20 La bocca del prudente è ricercata nell'assemblea, e sulle sue parole rifletton [tutti] in cuor loro. | 20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas, mas el hombre sensato apenas si sonríe. |
21 Come una casa diroccata, così è la sapienza per lo stolto, e la scienza dell'insipiente son parole inintelligibili. | 21 Adorno de oro es la educación para el sensato, como un brazalete en su brazo derecho. |
22 [Quasi] ceppi a' piedi è l'istruzione per gli sciocchi, e quasi manette alla mano destra. | 22 El pie del necio entra rápido en la casa, el hombre experimentado se presenta con modestia. |
23 Lo stolto, ridendo, alza la voce; ma l'uomo prudente sorride appena pian piano. | 23 Desde la puerta el insensato fisga el interior, el hombre bien educado queda afuera. |
24 [Com'] un ornamento d'oro è l'istruzione per l'uomo prudente, e come un braccialetto al braccio destro. | 24 Es falta de educación escuchar a la puerta, tal descortesía indigna al sensato. |
25 Il piede dello stolto è pronto [a entrar] in casa d'altri, ma l'uomo sperimentato si perita in faccia al potente. | 25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas, mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza. |
26 L'insensato spia dalla finestra nella casa, ma l'uomo educato se ne sta fuori. | 26 En la boca de los necios está su corazón, pero el corazón de los sabios es su boca. |
27 È maleducazione da parte d'uno l'origliare alla porta, e il prudente sdegnerà [tale] infamia. | 27 Cuando el impío maldice a Satanás, a sí mismo se maldice. |
28 Le labbra degl'imprudenti buttan fuori sciocchezze, ma le parole de' prudenti saran pesate con la bilancia. | 28 El murmurador mancha su propia alma, y es detestado por el vecindario. |
29 In bocca degli stolti è il cuore loro, e nel cuore de' savi la loro bocca. | |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima sua. | |
31 Il mormoratore contamina se stesso, e si rende odioso a tutti. E chi si ferma con lui, sarà odiato; ma l'uomo che sa tacere e ha senno, sarà onorato. |