SCRUTATIO

Martedi, 18 novembre 2025 - Santa Elisabetta d'Ungheria ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA RICCIOTTIБиблия Синодальный перевод
1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega.1 Сердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio.2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime.3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato.4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех.
5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria.5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte.6 Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia.7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto.8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune.9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo.10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza.11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male.12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito.13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.
14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta.14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость.
15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione.15 Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.
16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora.16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà.17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo.18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый.
19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica.19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà.20 Вожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria.21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava.22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua.23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo.24 Надменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости.
25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare,25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio.26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità.27 Жертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente.28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta.29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio.30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza.31 Коня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа.