Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega.1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio.2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime.3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato.4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria.5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte.6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia.7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto.8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune.9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo.10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza.11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male.12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito.13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta.14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione.15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora.16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà.17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo.18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica.19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà.20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria.21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava.22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua.23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo.24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare,25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio.26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease.
27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità.27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente.28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta.29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio.30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza.31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.