1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega. | 1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja. |
2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio. | 2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra. |
3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime. | 3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál. |
4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato. | 4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn. |
5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria. | 5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz. |
6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte. | 6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe. |
7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia. | 7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni. |
8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto. | 8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes. |
9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune. | 9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban. |
10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo. | 10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül. |
11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza. | 11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male. | 12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito. | 13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa. |
14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta. | 14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot. |
15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione. | 15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek. |
16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora. | 16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik. |
17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà. | 17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag. |
18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo. | 18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott. |
19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica. | 19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal. |
20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà. | 20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja. |
21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria. | 21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet. |
22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava. | 22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua. | 23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól. |
24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo. | 24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik. |
25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare, | 25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni. |
26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio. | 26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni. |
27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità. | 27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák. |
28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente. | 28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el. |
29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta. | 29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára. |
30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio. | 30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen. |
31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza. | 31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja. |