1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega. | 1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills. |
2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio. | 2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts. |
3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime. | 3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices. |
4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato. | 4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin. |
5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria. | 5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need. |
6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte. | 6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death. |
7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia. | 7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment. |
8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto. | 8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright. |
9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune. | 9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house. |
10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo. | 10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor. |
11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza. | 11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male. | 12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito. | 13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded. |
14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta. | 14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation. |
15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione. | 15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity. |
16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora. | 16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants. |
17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà. | 17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched. |
18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo. | 18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright. |
19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica. | 19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman. |
20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà. | 20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it. |
21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria. | 21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory. |
22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava. | 22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua. | 23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish. |
24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo. | 24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride. |
25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare, | 25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all. |
26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio. | 26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease. |
27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità. | 27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness. |
28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente. | 28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory. |
29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta. | 29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way. |
30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio. | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord. |
31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza. | 31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation. |