Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega.1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio.2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime.3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato.4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria.5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte.6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia.7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto.8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune.9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo.10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza.11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male.12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito.13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta.14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione.15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora.16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà.17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo.18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica.19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà.20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria.21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava.22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua.23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo.24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare,25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio.26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità.27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente.28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta.29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio.30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza.31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.