Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega.1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere.
2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio.2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones.
3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime.3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios.
4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato.4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado.
5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria.5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia.
6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte.6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte.
7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia.7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho.
8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto.8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud.
9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune.9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera.
10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo.10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo.
11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza.11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male.12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito.13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá.
14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta.14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta.
15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione.15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores.
16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora.16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras.
17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà.17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá.
18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo.18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos.
19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica.19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio.
20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà.20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora.
21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria.21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor.
22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava.22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua.23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias.
24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo.24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia.
25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare,25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio.26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás.
27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità.27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia!
28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente.28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar.
29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta.29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino.
30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio.30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor.
31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza.31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor.