Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia!1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
2 Dican [così] i redenti dal Signore, ch'egli ha redento dalla mano del nemico, e da [tutte] le regioni gli ha raccolti,2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו
3 dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mare.3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת
4 Erravan nella solitudine, nel deserto, la via d'una città dove abitare non trovavano.4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 Affamati e assetati, l'anima loro veniva meno in essi.5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך
6 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro gli strappò.6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו
7 E li menò per la retta via, perchè giungessero a una città dove abitare.7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף
8 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו
9 Perchè egli ha saziato l'anima assetata, e l'anima affamata ha ricolma di beni.9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 Sedevan nelle tenebre e all'ombra della morte, prigionieri nella miseria e ne' ferri;10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 perchè s'eran ribellati agli ordini di Dioe il disegno dell'Altissimo avevan sdegnato.11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 E fu umiliato ne' travagli il cuor loro, furono affranti, nè ci fu chi li soccorresse.12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò.13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו
14 E li trasse fuori dalle tenebre e dall'ombra della morte e spezzò le loro catene.14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון
15 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Perchè egli ha infrante le porte di bronzo, e i chiavistelli di ferro ha spezzato.16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Stolti, che a seconda della loro via iniquae delle loro ingiustizie eran straziati.17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם
18 Ogni cibo aveva a nausea l'anima loroed eran vicini già alle porte della morte.18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò.19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 Mandò la sua parola e li guarì, e gli strappò dalle consunzioni loro.20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים
22 E offrano un sacrifizio di lode e raccontino le sue opere con giubilo.22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף
23 Solcando il mare sulle navi, facendo traffico sulle molte acque,23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 essi videro le opere del Signore e i suoi portenti nell'[abisso] profondo!24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו
25 E' parlò, e infuriò un vento turbinoso, e si sollevarono i flutti del mare.25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Salivano sino al cielo e si sprofondavan giù nell'abisso, e l'anima loro nell'affanno si struggeva.26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר
27 Vacillavano e barcollavano come un ubriaco, e tutta la perizia loro era sfumata.27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li trasse fuori.28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 E ridusse il turbine a un lieve venticello, e si chetarono i flutti del mare.29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה
30 E si rallegraron quelli che si fosser chetati, ed e' li condusse al porto del loro desiderio.30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם
32 E l'esaltino nell'adunanza del popoloe nel consesso degli anziani lo lodino.32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 Egli mutò i fiumi in desertoe le fonti d'acque in assetata steppa,33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו
34 [e] la terra fruttifera in una salina, per la malvagità de' suoi abitanti.34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם
35 Mutò il deserto in uno stagno d'acque, e la terra arida in fonti d'acque.35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 E stabilì colà gli affamati, e vi fondarono una città da abitare.36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש
37 E seminarono campi e piantaron vigne, e n'ebber frutto di raccolta.37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים
38 E li benedisse e si moltiplicarono oltremodo, e i loro bestiami non scemò.38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 [Quando poi] si ridussero a pochi e furon tormentatida tribolazione di mali e dal dolore,39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 e' riversò il dispregio sui grandi [che gli opprimevano] e li fece errare per la solitudine, là dove non c'è strada,40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו
41 e aiutò il povero [a risollevarsi] dalla miseriae fece [numerose] come greggi le famiglie.41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Vedranno [ciò] i retti e si rallegrerannoe ogni iniquità si tapperà la bocca.42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Chi è savio? ch'e' badi a queste cose, e intenda le misericordie del Signore!43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם
45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם
47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה