Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia! | 1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
2 Dican [così] i redenti dal Signore, ch'egli ha redento dalla mano del nemico, e da [tutte] le regioni gli ha raccolti, | 2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו |
3 dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mare. | 3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת |
4 Erravan nella solitudine, nel deserto, la via d'una città dove abitare non trovavano. | 4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך |
5 Affamati e assetati, l'anima loro veniva meno in essi. | 5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך |
6 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro gli strappò. | 6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו |
7 E li menò per la retta via, perchè giungessero a una città dove abitare. | 7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף |
8 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini! | 8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו |
9 Perchè egli ha saziato l'anima assetata, e l'anima affamata ha ricolma di beni. | 9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר |
10 Sedevan nelle tenebre e all'ombra della morte, prigionieri nella miseria e ne' ferri; | 10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב |
11 perchè s'eran ribellati agli ordini di Dioe il disegno dell'Altissimo avevan sdegnato. | 11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר |
12 E fu umiliato ne' travagli il cuor loro, furono affranti, nè ci fu chi li soccorresse. | 12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו |
13 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò. | 13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו |
14 E li trasse fuori dalle tenebre e dall'ombra della morte e spezzò le loro catene. | 14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון |
15 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini! | 15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם |
16 Perchè egli ha infrante le porte di bronzo, e i chiavistelli di ferro ha spezzato. | 16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה |
17 Stolti, che a seconda della loro via iniquae delle loro ingiustizie eran straziati. | 17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם |
18 Ogni cibo aveva a nausea l'anima loroed eran vicini già alle porte della morte. | 18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים |
19 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò. | 19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה |
20 Mandò la sua parola e li guarì, e gli strappò dalle consunzioni loro. | 20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב |
21 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini! | 21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים |
22 E offrano un sacrifizio di lode e raccontino le sue opere con giubilo. | 22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף |
23 Solcando il mare sulle navi, facendo traffico sulle molte acque, | 23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית |
24 essi videro le opere del Signore e i suoi portenti nell'[abisso] profondo! | 24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו |
25 E' parlò, e infuriò un vento turbinoso, e si sollevarono i flutti del mare. | 25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה |
26 Salivano sino al cielo e si sprofondavan giù nell'abisso, e l'anima loro nell'affanno si struggeva. | 26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר |
27 Vacillavano e barcollavano come un ubriaco, e tutta la perizia loro era sfumata. | 27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות |
28 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li trasse fuori. | 28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים |
29 E ridusse il turbine a un lieve venticello, e si chetarono i flutti del mare. | 29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה |
30 E si rallegraron quelli che si fosser chetati, ed e' li condusse al porto del loro desiderio. | 30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה |
31 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini! | 31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם |
32 E l'esaltino nell'adunanza del popoloe nel consesso degli anziani lo lodino. | 32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם |
33 Egli mutò i fiumi in desertoe le fonti d'acque in assetata steppa, | 33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו |
34 [e] la terra fruttifera in una salina, per la malvagità de' suoi abitanti. | 34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם |
35 Mutò il deserto in uno stagno d'acque, e la terra arida in fonti d'acque. | 35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם |
36 E stabilì colà gli affamati, e vi fondarono una città da abitare. | 36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש |
37 E seminarono campi e piantaron vigne, e n'ebber frutto di raccolta. | 37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים |
38 E li benedisse e si moltiplicarono oltremodo, e i loro bestiami non scemò. | 38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים |
39 [Quando poi] si ridussero a pochi e furon tormentatida tribolazione di mali e dal dolore, | 39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם |
40 e' riversò il dispregio sui grandi [che gli opprimevano] e li fece errare per la solitudine, là dove non c'è strada, | 40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו |
41 e aiutò il povero [a risollevarsi] dalla miseriae fece [numerose] come greggi le famiglie. | 41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם |
42 Vedranno [ciò] i retti e si rallegrerannoe ogni iniquità si tapperà la bocca. | 42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם |
43 Chi è savio? ch'e' badi a queste cose, e intenda le misericordie del Signore! | 43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם |
44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם | |
45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | |
46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם | |
47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | |
48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה |