Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia!1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
2 Dican [così] i redenti dal Signore, ch'egli ha redento dalla mano del nemico, e da [tutte] le regioni gli ha raccolti,2 Qui dira les prouesses de Yahvé, fera retentir toute sa louange?
3 dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mare.3 Heureux qui observe le droit, qui pratique en tout temps la justice!
4 Erravan nella solitudine, nel deserto, la via d'una città dove abitare non trovavano.4 Souviens-toi de moi, Yahvé, par amour de ton peuple, visite-moi par ton salut,
5 Affamati e assetati, l'anima loro veniva meno in essi.5 que je voie le bonheur de tes élus, joyeux de la joie de ton peuple, glorieux avec ton héritage!
6 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro gli strappò.6 Nous avons failli avec nos pères, nous avons dévié, renié;
7 E li menò per la retta via, perchè giungessero a una città dove abitare.7 nos pères en Egypte n'ont pas compris tes merveilles. Ils n'eurent pas souvenir de ton grandamour, ils bravèrent le Très-Haut à la mer des Joncs.
8 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!8 Il les sauva à cause de son nom, pour faire connaître sa prouesse.
9 Perchè egli ha saziato l'anima assetata, e l'anima affamata ha ricolma di beni.9 Il menaça la mer des Joncs, elle sécha, il les mena sur l'abîme comme au désert,
10 Sedevan nelle tenebre e all'ombra della morte, prigionieri nella miseria e ne' ferri;10 les sauva de la main de l'ennemi, les racheta de la main de l'adversaire.
11 perchè s'eran ribellati agli ordini di Dioe il disegno dell'Altissimo avevan sdegnato.11 Et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, pas un d'entre eux n'échappa.
12 E fu umiliato ne' travagli il cuor loro, furono affranti, nè ci fu chi li soccorresse.12 Alors ils eurent foi en ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò.13 Ils coururent oublier ses actions, ils n'attendirent pas même son projet;
14 E li trasse fuori dalle tenebre e dall'ombra della morte e spezzò le loro catene.14 ils brûlaient de désir dans le désert, ils tentaient Dieu parmi les solitudes.
15 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!15 Il leur accorda leur demande: il envoya la fièvre dans leur âme;
16 Perchè egli ha infrante le porte di bronzo, e i chiavistelli di ferro ha spezzato.16 ils jalousèrent Moïse dans le camp, Aaron le saint de Yahvé.
17 Stolti, che a seconda della loro via iniquae delle loro ingiustizie eran straziati.17 La terre s'ouvre, elle avale Datân et recouvre la bande d'Abiram;
18 Ogni cibo aveva a nausea l'anima loroed eran vicini già alle porte della morte.18 un feu s'allume contre leur bande, une flamme embrase les renégats.
19 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò.19 Ils fabriquèrent un veau en Horeb, se prosternèrent devant une fonte;
20 Mandò la sua parola e li guarì, e gli strappò dalle consunzioni loro.20 ils échangèrent leur gloire pour l'image du boeuf mangeur d'herbe.
21 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!21 Ils oubliaient Dieu qui les sauvait, l'auteur de grandes choses en Egypte,
22 E offrano un sacrifizio di lode e raccontino le sue opere con giubilo.22 de merveilles en terre de Cham, d'épouvantes sur la mer des Joncs.
23 Solcando il mare sulle navi, facendo traffico sulle molte acque,23 Il parlait de les supprimer, si ce n'est que Moïse son élu se tint sur la brèche devant lui pourdétourner son courroux de détruire.
24 essi videro le opere del Signore e i suoi portenti nell'[abisso] profondo!24 Ils refusèrent une terre de délices, ils n'eurent pas foi en sa parole;
25 E' parlò, e infuriò un vento turbinoso, e si sollevarono i flutti del mare.25 ils murmurèrent sous leurs tentes, ils n'écoutèrent pas la voix de Yahvé.
26 Salivano sino al cielo e si sprofondavan giù nell'abisso, e l'anima loro nell'affanno si struggeva.26 Il leva la main sur eux, pour les abattre au désert,
27 Vacillavano e barcollavano come un ubriaco, e tutta la perizia loro era sfumata.27 pour abattre leur lignée chez les païens, pour les parsemer dans les pays.
28 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li trasse fuori.28 Ils se mirent au joug de Baal-Péor et mangèrent les sacrifices des morts.
29 E ridusse il turbine a un lieve venticello, e si chetarono i flutti del mare.29 Ils l'indignèrent par leurs pratiques, un fléau éclata contre eux.
30 E si rallegraron quelli che si fosser chetati, ed e' li condusse al porto del loro desiderio.30 Alors se lève Pinhas, il tranche, alors s'arrête le fléau;
31 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!31 justice lui en est rendue d'âge en âge et pour toujours.
32 E l'esaltino nell'adunanza del popoloe nel consesso degli anziani lo lodino.32 Ils le fâchèrent aux eaux de Meriba; mal en prit à Moïse par leur faute,
33 Egli mutò i fiumi in desertoe le fonti d'acque in assetata steppa,33 car ils aigrirent son esprit et ses lèvres parlèrent trop vite.
34 [e] la terra fruttifera in una salina, per la malvagità de' suoi abitanti.34 Ils ne supprimèrent pas les peuples, ceux que Yahvé leur avait dits,
35 Mutò il deserto in uno stagno d'acque, e la terra arida in fonti d'acque.35 et ils se mêlaient aux païens, ils apprenaient leurs manières d'agir.
36 E stabilì colà gli affamati, e vi fondarono una città da abitare.36 Ils en servaient les idoles, elles devenaient pour eux un piège!
37 E seminarono campi e piantaron vigne, e n'ebber frutto di raccolta.37 Ils avaient sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 E li benedisse e si moltiplicarono oltremodo, e i loro bestiami non scemò.38 Ils versaient le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu'ils sacrifiaient aux idolesde Canaan, et le pays fut profané de sang.
39 [Quando poi] si ridussero a pochi e furon tormentatida tribolazione di mali e dal dolore,39 Ils se souillaient par leurs actions, ils se prostituaient par leurs pratiques;
40 e' riversò il dispregio sui grandi [che gli opprimevano] e li fece errare per la solitudine, là dove non c'è strada,40 Yahvé prit feu contre son peuple, il eut en horreur son héritage.
41 e aiutò il povero [a risollevarsi] dalla miseriae fece [numerose] come greggi le famiglie.41 Il les livra aux mains des païens, leurs ennemis devinrent leurs maîtres;
42 Vedranno [ciò] i retti e si rallegrerannoe ogni iniquità si tapperà la bocca.42 leurs adversaires furent leurs tyrans, ils furent courbés sous leur main.
43 Chi è savio? ch'e' badi a queste cose, e intenda le misericordie del Signore!43 Mainte et mainte fois il les délivra, mais eux par bravade se révoltaient et s'enfonçaient dans leurtort;
44 il eut un regard pour leur détresse alors qu'il entendait leur cri.
45 Il se souvint pour eux de son alliance, il s'émut selon son grand amour;
46 il leur donna d'apitoyer tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Sauve-nous, Yahvé notre Dieu, rassemble-nous du milieu des païens afin de rendre grâce à tonsaint nom, de nous féliciter en ta louange.
48 Béni soit Yahvé le Dieu d'Israël depuis toujours jusqu'à toujours! Et tout le peuple dira: Amen!