Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia!1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 Dican [così] i redenti dal Signore, ch'egli ha redento dalla mano del nemico, e da [tutte] le regioni gli ha raccolti,2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
3 dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mare.3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
4 Erravan nella solitudine, nel deserto, la via d'una città dove abitare non trovavano.4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
5 Affamati e assetati, l'anima loro veniva meno in essi.5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
6 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro gli strappò.6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
7 E li menò per la retta via, perchè giungessero a una città dove abitare.7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
8 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
9 Perchè egli ha saziato l'anima assetata, e l'anima affamata ha ricolma di beni.9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
10 Sedevan nelle tenebre e all'ombra della morte, prigionieri nella miseria e ne' ferri;10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
11 perchè s'eran ribellati agli ordini di Dioe il disegno dell'Altissimo avevan sdegnato.11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
12 E fu umiliato ne' travagli il cuor loro, furono affranti, nè ci fu chi li soccorresse.12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
13 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò.13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
14 E li trasse fuori dalle tenebre e dall'ombra della morte e spezzò le loro catene.14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
15 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
16 Perchè egli ha infrante le porte di bronzo, e i chiavistelli di ferro ha spezzato.16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
17 Stolti, che a seconda della loro via iniquae delle loro ingiustizie eran straziati.17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
18 Ogni cibo aveva a nausea l'anima loroed eran vicini già alle porte della morte.18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
19 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li liberò.19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
20 Mandò la sua parola e li guarì, e gli strappò dalle consunzioni loro.20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
21 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
22 E offrano un sacrifizio di lode e raccontino le sue opere con giubilo.22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
23 Solcando il mare sulle navi, facendo traffico sulle molte acque,23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
24 essi videro le opere del Signore e i suoi portenti nell'[abisso] profondo!24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
25 E' parlò, e infuriò un vento turbinoso, e si sollevarono i flutti del mare.25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
26 Salivano sino al cielo e si sprofondavan giù nell'abisso, e l'anima loro nell'affanno si struggeva.26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
27 Vacillavano e barcollavano come un ubriaco, e tutta la perizia loro era sfumata.27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
28 E gridarono al Signore nella loro tribolazione, e dalle angustie loro li trasse fuori.28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
29 E ridusse il turbine a un lieve venticello, e si chetarono i flutti del mare.29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
30 E si rallegraron quelli che si fosser chetati, ed e' li condusse al porto del loro desiderio.30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
31 Celebrino il Signore [per] le sue misericordie e [per] i suoi portenti a pro dei figliuoli degli uomini!31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
32 E l'esaltino nell'adunanza del popoloe nel consesso degli anziani lo lodino.32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
33 Egli mutò i fiumi in desertoe le fonti d'acque in assetata steppa,33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
34 [e] la terra fruttifera in una salina, per la malvagità de' suoi abitanti.34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
35 Mutò il deserto in uno stagno d'acque, e la terra arida in fonti d'acque.35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
36 E stabilì colà gli affamati, e vi fondarono una città da abitare.36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
37 E seminarono campi e piantaron vigne, e n'ebber frutto di raccolta.37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
38 E li benedisse e si moltiplicarono oltremodo, e i loro bestiami non scemò.38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
39 [Quando poi] si ridussero a pochi e furon tormentatida tribolazione di mali e dal dolore,39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
40 e' riversò il dispregio sui grandi [che gli opprimevano] e li fece errare per la solitudine, là dove non c'è strada,40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
41 e aiutò il povero [a risollevarsi] dalla miseriae fece [numerose] come greggi le famiglie.41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
42 Vedranno [ciò] i retti e si rallegrerannoe ogni iniquità si tapperà la bocca.42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
43 Chi è savio? ch'e' badi a queste cose, e intenda le misericordie del Signore!43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!