Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 e da amico non diventare nemico.
La cattiva fama attira a sé vergogna e disprezzo:
così accade al peccatore che è bugiardo.
1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
2 Non ti abbandonare alla tua passione,
perché il tuo vigore non venga abbattuto come un toro;
2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]
3 divorerà le tue foglie e tu perderai i tuoi frutti,
e ti ridurrà come un legno secco.
3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.
4 Una passione malvagia rovina chi la possiede
e lo fa oggetto di scherno per i nemici.
4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.
5 Una bocca amabile moltiplica gli amici,
una lingua affabile le buone relazioni.
5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.
6 Siano molti quelli che vivono in pace con te,
ma tuo consigliere uno su mille.
6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.
7 Se vuoi farti un amico, mettilo alla prova
e non fidarti subito di lui.
7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.
8 C’è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.
9 C’è anche l’amico che si cambia in nemico
e scoprirà i vostri litigi a tuo disonore.
9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.
10 C’è l’amico compagno di tavola,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.
11 Nella tua fortuna sarà un altro te stesso
e parlerà liberamente con i tuoi servi.
11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.
12 Ma se sarai umiliato, si ergerà contro di te
e si nasconderà dalla tua presenza.
12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.
13 Tieniti lontano dai tuoi nemici
e guàrdati anche dai tuoi amici.
13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.
14 Un amico fedele è rifugio sicuro:
chi lo trova, trova un tesoro.
14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.
15 Per un amico fedele non c’è prezzo,
non c’è misura per il suo valore.
15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.
16 Un amico fedele è medicina che dà vita:
lo troveranno quelli che temono il Signore.
16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.
17 Chi teme il Signore sa scegliere gli amici:
come è lui, tali saranno i suoi amici.
17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.
18 Figlio, sin dalla giovinezza ricerca l’istruzione
e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.
18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.
19 Accòstati ad essa come uno che ara e che semina,
e resta in attesa dei suoi buoni frutti;
faticherai un po’ per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.
20 Quanto è difficile per lo stolto la sapienza!
L’insensato non vi si applica;
20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.
21 per lui peserà come una pietra di prova
e non tarderà a gettarla via.
21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.
22 La sapienza infatti è come dice il suo nome
e non si manifesta a molti.
22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.
23 Ascolta, figlio, e accetta il mio pensiero,
e non rifiutare il mio consiglio.
23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,
24 Introduci i tuoi piedi nei suoi ceppi,
il tuo collo nella sua catena.
24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.
25 Piega la tua spalla e portala,
non infastidirti dei suoi legami.
25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.
26 Avvicìnati ad essa con tutta l’anima
e con tutta la tua forza osserva le sue vie.
26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.
27 Segui le sue orme, ricercala e ti si manifesterà,
e quando l’hai raggiunta, non lasciarla.
27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.
28 Alla fine in essa troverai riposo
ed essa si cambierà per te in gioia.
28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.
29 I suoi ceppi saranno per te una protezione potente
e le sue catene una veste di gloria.
29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.
30 Un ornamento d’oro ha su di sé
e i suoi legami sono fili di porpora.
30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.
31 Te ne rivestirai come di una splendida veste,
te ne cingerai come di una corona magnifica.
31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.
32 Figlio, se lo vuoi, diventerai saggio,
se ci metti l’anima, sarai esperto in tutto.
32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.
33 Se ti è caro ascoltare, imparerai,
se porgerai l’orecchio, sarai saggio.
33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,
34 Frequenta le riunioni degli anziani,
e se qualcuno è saggio, unisciti a lui.
34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.
35 Ascolta volentieri ogni discorso su Dio
e le massime sagge non ti sfuggano.
35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.
36 Se vedi una persona saggia, va’ di buon mattino da lei,
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.
37 Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e la sapienza che desideri ti sarà data.
37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.