Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 e da amico non diventare nemico.
La cattiva fama attira a sé vergogna e disprezzo:
così accade al peccatore che è bugiardo.
1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite.
2 Non ti abbandonare alla tua passione,
perché il tuo vigore non venga abbattuto come un toro;
2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces.
3 divorerà le tue foglie e tu perderai i tuoi frutti,
e ti ridurrà come un legno secco.
3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec.
4 Una passione malvagia rovina chi la possiede
e lo fa oggetto di scherno per i nemici.
4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis.
5 Una bocca amabile moltiplica gli amici,
una lingua affabile le buone relazioni.
5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes.
6 Siano molti quelli che vivono in pace con te,
ma tuo consigliere uno su mille.
6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille.
7 Se vuoi farti un amico, mettilo alla prova
e non fidarti subito di lui.
7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance.
8 C’è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés.
9 C’è anche l’amico che si cambia in nemico
e scoprirà i vostri litigi a tuo disonore.
9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion.
10 C’è l’amico compagno di tavola,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal.
11 Nella tua fortuna sarà un altro te stesso
e parlerà liberamente con i tuoi servi.
11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison.
12 Ma se sarai umiliato, si ergerà contro di te
e si nasconderà dalla tua presenza.
12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer.
13 Tieniti lontano dai tuoi nemici
e guàrdati anche dai tuoi amici.
13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis.
14 Un amico fedele è rifugio sicuro:
chi lo trova, trova un tesoro.
14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor.
15 Per un amico fedele non c’è prezzo,
non c’è misura per il suo valore.
15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix!
16 Un amico fedele è medicina che dà vita:
lo troveranno quelli che temono il Signore.
16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront.
17 Chi teme il Signore sa scegliere gli amici:
come è lui, tali saranno i suoi amici.
17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami.
18 Figlio, sin dalla giovinezza ricerca l’istruzione
e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.
18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse.
19 Accòstati ad essa come uno che ara e che semina,
e resta in attesa dei suoi buoni frutti;
faticherai un po’ per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits.
20 Quanto è difficile per lo stolto la sapienza!
L’insensato non vi si applica;
20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas.
21 per lui peserà come una pietra di prova
e non tarderà a gettarla via.
21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter.
22 La sapienza infatti è come dice il suo nome
e non si manifesta a molti.
22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu.
23 Ascolta, figlio, e accetta il mio pensiero,
e non rifiutare il mio consiglio.
23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil:
24 Introduci i tuoi piedi nei suoi ceppi,
il tuo collo nella sua catena.
24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou;
25 Piega la tua spalla e portala,
non infastidirti dei suoi legami.
25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes.
26 Avvicìnati ad essa con tutta l’anima
e con tutta la tua forza osserva le sue vie.
26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins.
27 Segui le sue orme, ricercala e ti si manifesterà,
e quando l’hai raggiunta, non lasciarla.
27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir.
28 Alla fine in essa troverai riposo
ed essa si cambierà per te in gioia.
28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie.
29 I suoi ceppi saranno per te una protezione potente
e le sue catene una veste di gloria.
29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement.
30 Un ornamento d’oro ha su di sé
e i suoi legami sono fili di porpora.
30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette.
31 Te ne rivestirai come di una splendida veste,
te ne cingerai come di una corona magnifica.
31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête.
32 Figlio, se lo vuoi, diventerai saggio,
se ci metti l’anima, sarai esperto in tutto.
32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira.
33 Se ti è caro ascoltare, imparerai,
se porgerai l’orecchio, sarai saggio.
33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage.
34 Frequenta le riunioni degli anziani,
e se qualcuno è saggio, unisciti a lui.
34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui.
35 Ascolta volentieri ogni discorso su Dio
e le massime sagge non ti sfuggano.
35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages.
36 Se vedi una persona saggia, va’ di buon mattino da lei,
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte.
37 Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e la sapienza che desideri ti sarà data.
37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée.