SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
BIBBIA CEI 2008Bible Fillion
1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;1 Voici le livre des générations d'Adam. Au jour que Dieu créa l'homme, Dieu le fit à Sa ressemblance.
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e diede loro il nome di uomo nel giorno in cui furono creati.2 Il les créa mâle et femelle, et Il les bénit, et Il leur donna le nom d'Adam au jour qu'ils furent créés.
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò un figlio a sua immagine, secondo la sua somiglianza, e lo chiamò Set.3 Adam, ayant vécu cent trente ans, engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il le nomma Seth.
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.4 Après qu'Adam eut engendré Seth, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 L’intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
5 Et tout le temps de la vie d'Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;6 Seth aussi, ayant vécu cent cinq ans, engendra Enos.
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.7 Et après que Seth eut engendré Enos, il vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 L’intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
8 Et tout le temps de la vie de Seth fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;9 Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Caïnan.
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.10 Depuis la naissance de Caïnan il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 L’intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
11 Et tout le temps de la vie d'Enos fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalalèl;12 Caïnan aussi, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Malaléel.
13 Kenan, dopo aver generato Maalalèl, visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.13 Après avoir engendré Malaléel, il vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 L’intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
14 Et tout le temps de la vue de Caïnan fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Maalalèl aveva sessantacinque anni quando generò Iered;15 Malaléel, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Jared.
16 Maalalèl, dopo aver generato Iered, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie.16 Après avoir engendré Jared, il vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 L’intera vita di Maalalèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
17 Et tout le temps de la vie de Malaléel fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Iered aveva centosessantadue anni quando generò Enoc;18 Jared, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoch.
19 Iered, dopo aver generato Enoc, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.19 Après avoir engendré Hénoch, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 L’intera vita di Iered fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
20 Et tout le temps de la vie de Jared fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Enoc aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.21 Or Hénoch, ayant vécut soixante-cinq ans, engendra Mathusala.
22 Enoc camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.22 Hénoch marcha avec Dieu; et après avoir engendré Mathusala, il vécut trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 L’intera vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni.23 Et tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 Enoc camminò con Dio, poi scomparve perché Dio l’aveva preso.
24 Il marcha avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l'enleva.
25 Matusalemme aveva centoottantasette anni quando generò Lamec;25 Mathusala, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamech.
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamec, visse ancora settecentoottantadue anni e generò figli e figlie.26 Après avoir engendré Lamech, il vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 L’intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
27 Et tout le temps de la vie de Mathusala fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Lamec aveva centoottantadue anni quando generò un figlio28 Lamech, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils,
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».29 Qu'il nomma Noé, en disant: Celui-ci nous consolera parmi nos travaux et les oeuvres de nos mains, sur la terre que le Seigneur a maudite.
30 Lamec, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.30 Lamech, après avoir engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 L’intera vita di Lamec fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
31 Et tout le temps de la vie de Lamech fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut. Or Noé, ayant cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.