SCRUTATIO

Sabato, 18 ottobre 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Tysiąclecia
1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;1 Oto rodowód potomków Adama. Gdy Bóg stworzył człowieka, na podobieństwo Boga stworzył go;
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e diede loro il nome di uomo nel giorno in cui furono creati.2 stworzył mężczyznę i niewiastę, pobłogosławił ich i dał im nazwę "ludzie", wtedy gdy ich stworzył.
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò un figlio a sua immagine, secondo la sua somiglianza, e lo chiamò Set.3 Gdy Adam miał sto trzydzieści lat, urodził mu się syn, podobny do niego jako jego obraz, i dał mu na imię Set.
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.4 A po urodzeniu się Seta żył Adam osiemset lat i miał synów oraz córki.
5 L’intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
5 Ogólna liczba lat, które Adam przeżył, była dziwięćset trzydzieści. I umarł.
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;6 Gdy Set miał sto pięć lat, urodził mu się syn Enosz.
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.7 A po urodzeniu się Enosza żył osiemset siedem lat i miał synów oraz córki.
8 L’intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
8 I umarł Set, przeżywszy ogółem dziewięćset dwanaście lat.
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;9 Gdy Enosz miał dziewięćdziesiąt lat, urodził mu się syn Kenan.
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.10 I żył Enosz po urodzeniu się Kenana osiemset piętnaście lat, i miał synów oraz córki.
11 L’intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
11 Enosz umarł, przeżywszy ogółem dziewięćset pięć lat.
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalalèl;12 Gdy Kenan miał lat siedemdziesiąt, urodził mu się Mahalaleel.
13 Kenan, dopo aver generato Maalalèl, visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.13 A po urodzeniu mu się Mahalaleela żył Kenan osiemset czterdzieści lat i miał synów i córki.
14 L’intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
14 I gdy Kenan przeżył ogółem dziewięćset dziesięć lat, umarł.
15 Maalalèl aveva sessantacinque anni quando generò Iered;15 Gdy Mahalaleel miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Jered.
16 Maalalèl, dopo aver generato Iered, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie.16 A po urodzeniu się Jereda żył osiemset trzydzieści lat i miał synów i córki.
17 L’intera vita di Maalalèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
17 Gdy Mahalaleel miał ogółem osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat, umarł.
18 Iered aveva centosessantadue anni quando generò Enoc;18 Gdy Jered miał sto sześćdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn Henoch.
19 Iered, dopo aver generato Enoc, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.19 A po urodzeniu się Henocha Jered żył osiemset lat i miał synów i córki.
20 L’intera vita di Iered fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
20 Jered przeżył ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata, i umarł.
21 Enoc aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.21 Gdy Henoch miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Metuszelach.
22 Enoc camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.22 Henoch po urodzeniu się Metuszelacha żył w przyjaźni z Bogiem trzysta lat i miał synów i córki.
23 L’intera vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni.23 Ogólna liczba lat życia Henocha: trzysta sześćdziesiąt pięć.
24 Enoc camminò con Dio, poi scomparve perché Dio l’aveva preso.
24 Żył więc Henoch w przyjaźni z Bogiem, a następnie znikł, bo zabrał go Bóg.
25 Matusalemme aveva centoottantasette anni quando generò Lamec;25 Gdy Metuszelach miał sto osiemdziesiąt siedem lat, urodził mu się syn Lamek.
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamec, visse ancora settecentoottantadue anni e generò figli e figlie.26 Po urodzeniu się Lameka żył jeszcze siedemset osiemdziesiąt dwa lata i miał synów i córki.
27 L’intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
27 Metuszelach umarł mając ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat.
28 Lamec aveva centoottantadue anni quando generò un figlio28 Gdy Lamek miał sto osiemdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn.
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».29 A dając mu imię Noe, powiedział: Ten niechaj nam będzie pociechą w naszej pracy i trudzie rąk naszych na ziemi, którą Pan przeklął.
30 Lamec, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.30 Lamek po urodzeniu się Noego żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i miał synów i córki.
31 L’intera vita di Lamec fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
31 Umierając Lamek miał ogółem siedemset siedemdziesiąt siedem lat.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.32 A gdy Noe miał pięćset lat, urodzili mu się: Sem, Cham i Jafet.