1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio; | 1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum. |
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e diede loro il nome di uomo nel giorno in cui furono creati. | 2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt. |
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò un figlio a sua immagine, secondo la sua somiglianza, e lo chiamò Set. | 3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth. |
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. | 4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias. |
5 L’intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
| 5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
|
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos; | 6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos. |
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie. | 7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias. |
8 L’intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
| 8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
|
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan; | 9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan. |
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie. | 10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias. |
11 L’intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
| 11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
|
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalalèl; | 12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel. |
13 Kenan, dopo aver generato Maalalèl, visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie. | 13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias. |
14 L’intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
| 14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
|
15 Maalalèl aveva sessantacinque anni quando generò Iered; | 15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared. |
16 Maalalèl, dopo aver generato Iered, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie. | 16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias. |
17 L’intera vita di Maalalèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
| 17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
|
18 Iered aveva centosessantadue anni quando generò Enoc; | 18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch. |
19 Iered, dopo aver generato Enoc, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. | 19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias. |
20 L’intera vita di Iered fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
| 20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
|
21 Enoc aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme. | 21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam. |
22 Enoc camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie. | 22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias. |
23 L’intera vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni. | 23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni, |
24 Enoc camminò con Dio, poi scomparve perché Dio l’aveva preso.
| 24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
|
25 Matusalemme aveva centoottantasette anni quando generò Lamec; | 25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech. |
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamec, visse ancora settecentoottantadue anni e generò figli e figlie. | 26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias. |
27 L’intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
| 27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
|
28 Lamec aveva centoottantadue anni quando generò un figlio | 28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium |
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto». | 29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”. |
30 Lamec, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie. | 30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias. |
31 L’intera vita di Lamec fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
| 31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
|
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet. | 32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
|