1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio; | 1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta. |
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e diede loro il nome di uomo nel giorno in cui furono creati. | 2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette. |
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò un figlio a sua immagine, secondo la sua somiglianza, e lo chiamò Set. | 3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek. |
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. | 4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
5 L’intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
| 5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt. |
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos; | 6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette. |
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie. | 7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
8 L’intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
| 8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt. |
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan; | 9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette. |
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie. | 10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
11 L’intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
| 11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt. |
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalalèl; | 12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt. |
13 Kenan, dopo aver generato Maalalèl, visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie. | 13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
14 L’intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
| 14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt. |
15 Maalalèl aveva sessantacinque anni quando generò Iered; | 15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet. |
16 Maalalèl, dopo aver generato Iered, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie. | 16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
17 L’intera vita di Maalalèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
| 17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt. |
18 Iered aveva centosessantadue anni quando generò Enoc; | 18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot. |
19 Iered, dopo aver generato Enoc, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. | 19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
20 L’intera vita di Iered fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
| 20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt. |
21 Enoc aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme. | 21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet. |
22 Enoc camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie. | 22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
23 L’intera vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni. | 23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt. |
24 Enoc camminò con Dio, poi scomparve perché Dio l’aveva preso.
| 24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte. |
25 Matusalemme aveva centoottantasette anni quando generò Lamec; | 25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket. |
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamec, visse ancora settecentoottantadue anni e generò figli e figlie. | 26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
27 L’intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
| 27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt. |
28 Lamec aveva centoottantadue anni quando generò un figlio | 28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett, |
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto». | 29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!« |
30 Lamec, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie. | 30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
31 L’intera vita di Lamec fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
| 31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt. |
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet. | 32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet. |