Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 'Al maestro del coro. Su "Iditum". Di Asaf. Salmo.'
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph.
2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto;
la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore,
tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca;
io rifiuto ogni conforto.
3 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
4 Mi ricordo di Dio e gemo,
medito e viene meno il mio spirito.

4 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,
sono turbato e senza parole.
5 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
6 Ripenso ai giorni passati,
ricordo gli anni lontani.
6 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:
rifletto e il mio spirito si va interrogando.

7 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
8 Forse Dio ci respingerà per sempre,
non sarà più benevolo con noi?
8 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
9 È forse cessato per sempre il suo amore,
è finita la sua promessa per sempre?
9 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
10 Può Dio aver dimenticato la misericordia,
aver chiuso nell'ira il suo cuore?

10 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
11 E ho detto: "Questo è il mio tormento:
è mutata la destra dell'Altissimo".
11 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
12 Ricordo le gesta del Signore,
ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
13 Mi vado ripetendo le tue opere,
considero tutte le tue gesta.

13 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
14 O Dio, santa è la tua via;
quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,
manifesti la tua forza fra le genti.
15 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
16 È il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo,
i figli di Giacobbe e di Giuseppe.

16 with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
17 Ti videro le acque, Dio,
ti videro e ne furono sconvolte;
sussultarono anche gli abissi.
17 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
18 Le nubi rovesciarono acqua,
scoppiò il tuono nel cielo;
le tue saette guizzarono.
18 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
19 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine,
i tuoi fulmini rischiararono il mondo,
la terra tremò e fu scossa.

19 the voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
20 Sul mare passava la tua via,
i tuoi sentieri sulle grandi acque
e le tue orme rimasero invisibili.
20 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
21 Guidasti come gregge il tuo popolo
per mano di Mosè e di Aronne.
21 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron