Salmi 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Iditum". Di Asaf. Salmo.' | 1 Del maestro de coro... Yedutún. De Asaf. Salmo. |
2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti. | 2 Mi voz hacia Dios: yo clamo, mi voz hacia Dios: él me escucha. |
3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto. | 3 En el día de mi angustia voy buscando al Señor, por la noche tiendo mi mano sin descanso, mi alma el consuelo rehúsa. |
4 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito. | 4 De Dios me acuerdo y gimo, medito, y mi espíritu desmaya. Pausa. |
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole. | 5 Los párpados de mis ojos tú retienes, turbado estoy, no puedo hablar; |
6 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani. | 6 pienso en los días de antaño, de los años antiguos |
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando. | 7 me acuerdo; en mi corazón musito por la noche, medito y mi espíritu inquiere: |
8 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi? | 8 ¿Acaso por los siglos desechará el Señor, no volverá a ser propicio? |
9 È forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre? | 9 ¿Se ha agotado para siempre su amor? ¿Se acabó la Palabra para todas las edades? |
10 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore? | 10 ¿Se habrá olvidado Dios de ser clemente, o habrá cerrado de ira sus entrañas? Pausa. |
11 E ho detto: "Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo". | 11 Y digo: «Este es mi penar: que se ha cambiado la diestra del Altísimo». |
12 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo. | 12 Me acuerdo de las gestas de Yahveh, sí, recuerdo tus antiguas maravillas, |
13 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta. | 13 medito en toda tu obra, en tus hazañas reflexiono. |
14 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio? | 14 ¡Oh Dios, santos son tus caminos! ¿Qué dios hay grande como Dios? |
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti. | 15 Tú, el Dios que obras maravillas, manifestate tu poder entre los pueblos; |
16 È il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | 16 con tu brazo a tu pueblo rescataste, a los hijos de Jacob y de José. Pausa. |
17 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi. | 17 Viéronte, oh Dios, las aguas, las aguas te vieron y temblaron, también se estremecieron los abismos. |
18 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono. | 18 Las nubes derramaron sus aguas, su voz tronaron los nublados, también cruzaban tus saetas. |
19 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa. | 19 ¡Voz de tu trueno en torbellino! Tus relámpagos alumbraban el orbe, la tierra se estremecía y retemblaba. |
20 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili. | 20 Por el mar iba tu camino, por las muchas aguas tu sendero, y no se descubrieron tus pisadas. |
21 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne. | 21 Tú guiaste a tu pueblo cual rebaño por la mano de Moisés y de Aarón. |