Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.'

1 [For the choirmaster Psalm Of David Song] Praise is rightful y yours, God, in Zion. Vows to you shallbe fulfil ed,
2 A te si deve lode, o Dio, in Sion;
a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 for you answer prayer. All humanity must come to you
3 A te, che ascolti la preghiera,
viene ogni mortale.
3 with its sinful deeds. Our faults overwhelm us, but you blot them out.
4 Pesano su di noi le nostre colpe,
ma tu perdoni i nostri peccati.

4 How blessed those whom you choose and invite to dwell in your courts. We shal be filled with thegood things of your house, of your holy temple.
5 Beato chi hai scelto e chiamato vicino,
abiterà nei tuoi atrii.
Ci sazieremo dei beni della tua casa,
della santità del tuo tempio.
5 You respond to us with the marvels of your saving justice, God our Saviour, hope of the whole wideworld, even the distant islands.
6 Con i prodigi della tua giustizia,
tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,
speranza dei confini della terra
e dei mari lontani.

6 By your strength you hold the mountains steady, being clothed in power,
7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,
cinto di potenza.
7 you calm the turmoil of the seas, the turmoil of their waves. The nations are in uproar, in panic thosewho live at the ends of the earth;
8 Tu fai tacere il fragore del mare,
il fragore dei suoi flutti,
tu plachi il tumulto dei popoli.
8 your miracles bring shouts of joy to the gateways of morning and evening.
9 Gli abitanti degli estremi confini
stupiscono davanti ai tuoi prodigi:
di gioia fai gridare la terra,
le soglie dell'oriente e dell'occidente.

9 You visit the earth and make it fruitful, you fill it with riches; the river of God brims over with water, youprovide the grain. To that end
10 Tu visiti la terra e la disseti:
la ricolmi delle sue ricchezze.
Il fiume di Dio è gonfio di acque;
tu fai crescere il frumento per gli uomini.
Così prepari la terra:
10 you water its furrows abundantly, level its ridges, soften it with showers and bless its shoots.
11 Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,
la bagni con le piogge
e benedici i suoi germogli.
11 You crown the year with your generosity, richness seeps from your tracks,
12 Coroni l'anno con i tuoi benefici,
al tuo passaggio stilla l'abbondanza.

12 the pastures of the desert grow moist, the hillsides are wrapped in joy,
13 Stillano i pascoli del deserto
e le colline si cingono di esultanza.
13 the meadows are covered with flocks, the val eys clothed with wheat; they shout and sing for joy.
14 I prati si coprono di greggi,
le valli si ammantano di grano;
tutto canta e grida di gioia.