Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.' | 1 For the leader. A psalm of David. A song. |
2 A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme. | 2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, |
3 A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale. | 3 you who hear our prayers. To you all flesh must come |
4 Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati. | 4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. |
5 Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio. | 5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! |
6 Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani. | 6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. |
7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza. | 7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. |
8 Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli. | 8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. |
9 Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente. | 9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. |
10 Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra: | 10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: |
11 Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli. | 11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. |
12 Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza. | 12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. |
13 Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza. | 13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. |
14 I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia. | 14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. |