Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.'

1 For the leader. A psalm of David. A song.
2 A te si deve lode, o Dio, in Sion;
a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled,
3 A te, che ascolti la preghiera,
viene ogni mortale.
3 you who hear our prayers. To you all flesh must come
4 Pesano su di noi le nostre colpe,
ma tu perdoni i nostri peccati.

4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them.
5 Beato chi hai scelto e chiamato vicino,
abiterà nei tuoi atrii.
Ci sazieremo dei beni della tua casa,
della santità del tuo tempio.
5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple!
6 Con i prodigi della tua giustizia,
tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,
speranza dei confini della terra
e dei mari lontani.

6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands.
7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,
cinto di potenza.
7 You are robed in power, you set up the mountains by your might.
8 Tu fai tacere il fragore del mare,
il fragore dei suoi flutti,
tu plachi il tumulto dei popoli.
8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples.
9 Gli abitanti degli estremi confini
stupiscono davanti ai tuoi prodigi:
di gioia fai gridare la terra,
le soglie dell'oriente e dell'occidente.

9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy.
10 Tu visiti la terra e la disseti:
la ricolmi delle sue ricchezze.
Il fiume di Dio è gonfio di acque;
tu fai crescere il frumento per gli uomini.
Così prepari la terra:
10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth:
11 Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,
la bagni con le piogge
e benedici i suoi germogli.
11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts.
12 Coroni l'anno con i tuoi benefici,
al tuo passaggio stilla l'abbondanza.

12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain.
13 Stillano i pascoli del deserto
e le colline si cingono di esultanza.
13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy.
14 I prati si coprono di greggi,
le valli si ammantano di grano;
tutto canta e grida di gioia.
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy.