Salmi 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.' | 1 Magistro chori. Psalmus. David. |
2 Beato l'uomo che ha cura del debole, nel giorno della sventura il Signore lo libera. | 2 Beatus, qui intellegit de egeno; in die mala liberabit eum Dominus. |
3 Veglierà su di lui il Signore, lo farà vivere beato sulla terra, non lo abbandonerà alle brame dei nemici. | 3 Dominus servabit eum et vivificabit eum et beatum faciet eum in terra et non tradet eum in animam inimicorum eius. |
4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore; gli darai sollievo nella sua malattia. | 4 Dominus opem feret illi super lectum doloris eius; universum stratum eius versabis in infirmitate eius. |
5 Io ho detto: "Pietà di me, Signore; risanami, contro di te ho peccato". | 5 Ego dixi: “ Domine, miserere mei; sana animam meam, quia peccavi tibi ”. |
6 I nemici mi augurano il male: "Quando morirà e perirà il suo nome?". | 6 Inimici mei dixerunt mala mihi: “ Quando morietur, et peribit nomen eius? ”. |
7 Chi viene a visitarmi dice il falso, il suo cuore accumula malizia e uscito fuori sparla. | 7 Et si ingrediebatur, ut visitaret, vana loquebatur; cor eius congregabat iniquitatem sibi, egrediebatur foras et detrahebat. |
8 Contro di me sussurrano insieme i miei nemici, contro di me pensano il male: | 8 Simul adversum me susurrabant omnes inimici mei; adversum me cogitabant mala mihi: |
9 "Un morbo maligno su di lui si è abbattuto, da dove si è steso non potrà rialzarsi". | 9 “ Maleficium effusum est in eo; et, qui decumbit, non adiciet ut resurgat ”. |
10 Anche l'amico in cui confidavo, anche lui, che mangiava il mio pane, alza contro di me il suo calcagno. | 10 Sed et homo pacis meae, in quo speravi, qui edebat panem meum, levavit contra me calcaneum. |
11 Ma tu, Signore, abbi pietà e sollevami, che io li possa ripagare. | 11 Tu autem, Domine, miserere mei et resuscita me, et retribuam eis. |
12 Da questo saprò che tu mi ami se non trionfa su di me il mio nemico; | 12 In hoc cognovi quoniam voluisti me, quia non gaudebit inimicus meus super me; |
13 per la mia integrità tu mi sostieni, mi fai stare alla tua presenza per sempre. | 13 me autem propter innocentiam suscepisti et statuisti me in conspectu tuo in aeternum. |
14 Sia benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. Amen, amen. | 14 Benedictus Dominus, Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum. Fiat, fiat. |