Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 'Di Davide.' Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia. | 1 لداود. مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب. |
2 Mia grazia e mia fortezza, mio rifugio e mia liberazione, mio scudo in cui confido, colui che mi assoggetta i popoli. | 2 رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي. |
3 Signore, che cos'è un uomo perché te ne curi? Un figlio d'uomo perché te ne dia pensiero? | 3 يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به. |
4 L'uomo è come un soffio, i suoi giorni come ombra che passa. | 4 الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر |
5 Signore, piega il tuo cielo e scendi, tocca i monti ed essi fumeranno. | 5 يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن. |
6 Le tue folgori disperdano i nemici, lancia frecce, sconvolgili. | 6 ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم. |
7 Stendi dall'alto la tua mano, scampami e salvami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri. | 7 ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء |
8 La loro bocca dice menzogne e alzando la destra giurano il falso. | 8 الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب. |
9 Mio Dio, ti canterò un canto nuovo, suonerò per te sull'arpa a dieci corde; | 9 يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك. |
10 a te, che dai vittoria al tuo consacrato, che liberi Davide tuo servo. Salvami dalla spada iniqua, | 10 المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء |
11 liberami dalla mano degli stranieri; la loro bocca dice menzogne e la loro destra giura il falso. | 11 انقذني ونجني من ايدي الغرباء الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب |
12 I nostri figli siano come piante cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come colonne d'angolo nella costruzione del tempio. | 12 لكي يكون بنونا مثل الغروس النامية في شبيبتها. بناتنا كاعمدة الزوايا منحوتات حسب بناء هيكل. |
13 I nostri granai siano pieni, trabocchino di frutti d'ogni specie; siano a migliaia i nostri greggi, a mirìadi nelle nostre campagne; | 13 اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا. |
14 siano carichi i nostri buoi. Nessuna breccia, nessuna incursione, nessun gemito nelle nostre piazze. | 14 بقرنا محملة. لا اقتحام ولا هجوم ولا شكوى في شوارعنا. |
15 Beato il popolo che possiede questi beni: beato il popolo il cui Dio è il Signore. | 15 طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه |