Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Di Davide.' Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia. | 1 לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה |
2 Mia grazia e mia fortezza, mio rifugio e mia liberazione, mio scudo in cui confido, colui che mi assoggetta i popoli. | 2 חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי |
3 Signore, che cos'è un uomo perché te ne curi? Un figlio d'uomo perché te ne dia pensiero? | 3 יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו |
4 L'uomo è come un soffio, i suoi giorni come ombra che passa. | 4 אדם להבל דמה ימיו כצל עובר |
5 Signore, piega il tuo cielo e scendi, tocca i monti ed essi fumeranno. | 5 יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו |
6 Le tue folgori disperdano i nemici, lancia frecce, sconvolgili. | 6 ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם |
7 Stendi dall'alto la tua mano, scampami e salvami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri. | 7 שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר |
8 La loro bocca dice menzogne e alzando la destra giurano il falso. | 8 אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר |
9 Mio Dio, ti canterò un canto nuovo, suonerò per te sull'arpa a dieci corde; | 9 אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך |
10 a te, che dai vittoria al tuo consacrato, che liberi Davide tuo servo. Salvami dalla spada iniqua, | 10 הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה |
11 liberami dalla mano degli stranieri; la loro bocca dice menzogne e la loro destra giura il falso. | 11 פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר |
12 I nostri figli siano come piante cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come colonne d'angolo nella costruzione del tempio. | 12 אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל |
13 I nostri granai siano pieni, trabocchino di frutti d'ogni specie; siano a migliaia i nostri greggi, a mirìadi nelle nostre campagne; | 13 מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו |
14 siano carichi i nostri buoi. Nessuna breccia, nessuna incursione, nessun gemito nelle nostre piazze. | 14 אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו |
15 Beato il popolo che possiede questi beni: beato il popolo il cui Dio è il Signore. | 15 אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו |