Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 144


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 'Di Davide.'

Benedetto il Signore, mia roccia,
che addestra le mie mani alla guerra,
le mie dita alla battaglia.
1 [Of David] Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands for war and my fingers for battle,
2 Mia grazia e mia fortezza,
mio rifugio e mia liberazione,
mio scudo in cui confido,
colui che mi assoggetta i popoli.

2 my faithful love, my bastion, my citadel, my Saviour; I shelter behind him, my shield, he makes thepeoples submit to me.
3 Signore, che cos'è un uomo perché te ne curi?
Un figlio d'uomo perché te ne dia pensiero?
3 Yahweh, what is a human being for you to notice, a child of Adam for you to think about?
4 L'uomo è come un soffio,
i suoi giorni come ombra che passa.

4 Human life, a mere puff of wind, days as fleeting as a shadow.
5 Signore, piega il tuo cielo e scendi,
tocca i monti ed essi fumeranno.
5 Yahweh, part the heavens and come down, touch the mountains, make them smoke.
6 Le tue folgori disperdano i nemici,
lancia frecce, sconvolgili.
6 Scatter them with continuous lightning-flashes, rout them with a vol ey of your arrows.
7 Stendi dall'alto la tua mano,
scampami e salvami dalle grandi acque,
dalla mano degli stranieri.
7 Stretch down your hand from above, save me, rescue me from deep waters, from the clutches offoreigners,
8 La loro bocca dice menzogne
e alzando la destra giurano il falso.
8 whose every word is worthless, whose right hand is raised in perjury.
9 Mio Dio, ti canterò un canto nuovo,
suonerò per te sull'arpa a dieci corde;
9 God, I sing to you a new song, I play to you on the ten-stringed lyre,
10 a te, che dai vittoria al tuo consacrato,
che liberi Davide tuo servo.
Salvami dalla spada iniqua,
10 for you give kings their victories, you rescue your servant David. From the sword of evil
11 liberami dalla mano degli stranieri;
la loro bocca dice menzogne
e la loro destra giura il falso.

11 save me, rescue me from the clutches of foreigners whose every word is worthless, whose righthand testifies to falsehood.
12 I nostri figli siano come piante
cresciute nella loro giovinezza;
le nostre figlie come colonne d'angolo
nella costruzione del tempio.
12 May our sons be like plants growing tal from their earliest days, our daughters like pil ars carved fitfor a palace,
13 I nostri granai siano pieni,
trabocchino di frutti d'ogni specie;
siano a migliaia i nostri greggi,
a mirìadi nelle nostre campagne;
13 our barns fil ed to overflowing with every kind of crop, the sheep in our pastures be numbered inthousands and tens of thousands,
14 siano carichi i nostri buoi.
Nessuna breccia, nessuna incursione,
nessun gemito nelle nostre piazze.
14 our cattle wel fed, free of raids and pil age, free of outcry in our streets.
15 Beato il popolo che possiede questi beni:
beato il popolo il cui Dio è il Signore.
15 How blessed the nation of whom this is true, blessed the nation whose God is Yahweh!