Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 132


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 'Canto delle ascensioni.'

Ricordati, Signore, di Davide,
di tutte le sue prove,
1 Canticum ascensionum.
Memento, Domine, David
et omnis mansuetudinis eius,
2 quando giurò al Signore,
al Potente di Giacobbe fece voto:
2 quia iuravit Domino,
votum vovit Potenti Iacob:
3 "Non entrerò sotto il tetto della mia casa,
non mi stenderò sul mio giaciglio,
3 “ Non introibo in tabernaculum domus meae,
non ascendam in lectum strati mei,
4 non concederò sonno ai miei occhi
né riposo alle mie palpebre,
4 non dabo somnum oculis meis
et palpebris meis dormitationem,
5 finché non trovi una sede per il Signore,
una dimora per il Potente di Giacobbe".

5 donec inveniam locum Domino,
tabernaculum Potenti Iacob ”.
6 Ecco, abbiamo saputo che era in Èfrata,
l'abbiamo trovata nei campi di Iàar.
6 Ecce audivimus eam esse in Ephratha,
invenimus eam in campis Iaar.
7 Entriamo nella sua dimora,
prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi.

7 Ingrediamur in tabernaculum eius,
adoremus ad scabellum pedum eius. -
8 Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo,
tu e l'arca della tua potenza.
8 Surge, Domine, in requiem tuam,
tu et arca fortitudinis tuae.
9 I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia,
i tuoi fedeli cantino di gioia.
9 Sacerdotes tui induantur iustitiam,
et sancti tui exsultent.
10 Per amore di Davide tuo servo
non respingere il volto del tuo consacrato.

10 Propter David servum tuum
non avertas faciem christi tui.
11 Il Signore ha giurato a Davide
e non ritratterà la sua parola:
"Il frutto delle tue viscere
io metterò sul tuo trono!

11 Iuravit Dominus David veritatem
et non recedet ab ea:
“ De fructu ventris tui
ponam super sedem tuam.
12 Se i tuoi figli custodiranno la mia alleanza
e i precetti che insegnerò ad essi,
anche i loro figli per sempre
sederanno sul tuo trono".

12 Si custodierint filii tui testamentum meum
et testimonia mea, quae docebo eos,
filii eorum usque in saeculum
sedebunt super sedem tuam ”.
13 Il Signore ha scelto Sion,
l'ha voluta per sua dimora:
13 Quoniam elegit Dominus Sion,
desideravit eam in habitationem sibi:
14 "Questo è il mio riposo per sempre;
qui abiterò, perché l'ho desiderato.

14 “ Haec requies mea in saeculum saeculi;
hic habitabo, quoniam desideravi eam.
15 Benedirò tutti i suoi raccolti,
sazierò di pane i suoi poveri.
15 Cibaria eius benedicens benedicam,
pauperes eius saturabo panibus.
16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti,
esulteranno di gioia i suoi fedeli.

16 Sacerdotes eius induam salutari,
et sancti eius exsultatione exsultabunt.
17 Là farò germogliare la potenza di Davide,
preparerò una lampada al mio consacrato.
17 Illic germinare faciam cornu David,
parabo lucernam christo meo.
18 Coprirò di vergogna i suoi nemici,
ma su di lui splenderà la corona".
18 Inimicos eius induam confusione,
super ipsum autem efflorebit diadema eius ”.