Salmi 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Canto delle ascensioni.' Ricordati, Signore, di Davide, di tutte le sue prove, | 1 [Ein Wallfahrtslied.] O Herr, denk an David, denk an all seine Mühen, |
2 quando giurò al Signore, al Potente di Giacobbe fece voto: | 2 wie er dem Herrn geschworen, dem starken Gott Jakobs gelobt hat: |
3 "Non entrerò sotto il tetto della mia casa, non mi stenderò sul mio giaciglio, | 3 «Nicht will ich mein Zelt betreten noch mich zur Ruhe betten, |
4 non concederò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre, | 4 nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern, |
5 finché non trovi una sede per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe". | 5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.» |
6 Ecco, abbiamo saputo che era in Èfrata, l'abbiamo trovata nei campi di Iàar. | 6 Wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jíar. |
7 Entriamo nella sua dimora, prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi. | 7 Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung und niederfallen vor dem Schemel seiner Füße! |
8 Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza. | 8 Erheb dich, Herr, komm an den Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade! |
9 I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia, i tuoi fedeli cantino di gioia. | 9 Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit und deine Frommen sollen jubeln. |
10 Per amore di Davide tuo servo non respingere il volto del tuo consacrato. | 10 Weil David dein Knecht ist, weise deinen Gesalbten nicht ab! |
11 Il Signore ha giurato a Davide e non ritratterà la sua parola: "Il frutto delle tue viscere io metterò sul tuo trono! | 11 Der Herr hat David geschworen, einen Eid, den er niemals brechen wird: «Einen Spross aus deinem Geschlecht will ich setzen auf deinen Thron. |
12 Se i tuoi figli custodiranno la mia alleanza e i precetti che insegnerò ad essi, anche i loro figli per sempre sederanno sul tuo trono". | 12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.» |
13 Il Signore ha scelto Sion, l'ha voluta per sua dimora: | 13 Denn der Herr hat den Zion erwählt, ihn zu seinem Wohnsitz erkoren: |
14 "Questo è il mio riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato. | 14 «Das ist für immer der Ort meiner Ruhe; hier will ich wohnen, ich hab ihn erkoren. |
15 Benedirò tutti i suoi raccolti, sazierò di pane i suoi poveri. | 15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen. |
16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, esulteranno di gioia i suoi fedeli. | 16 Seine Priester will ich bekleiden mit Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln. |
17 Là farò germogliare la potenza di Davide, preparerò una lampada al mio consacrato. | 17 Dort lasse ich Davids Macht erstarken und stelle für meinen Gesalbten ein Licht auf. |
18 Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui splenderà la corona". | 18 Ich bedecke seine Feinde mit Schande; doch auf ihm erglänzt seine Krone.» |