Giobbe 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
| 2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso? | 2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. |
| 3 Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore; | 3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. |
| 4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato. | 4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. |
| 5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto. | 5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت. |
| 6 La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza? | 6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. |
| 7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti? | 7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون. |
| 8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie. | 8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها. |
| 9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati. | 9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون. |
| 10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati. | 10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت. |
| 11 Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi. | 11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت |
| 12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro. | 12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا. |
| 13 Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno, | 13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس |
| 14 terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare; | 14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي. |
| 15 un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne... | 15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي. |
| 16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire: | 16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا |
| 17 "Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore? | 17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه. |
| 18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti; | 18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة. |
| 19 quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati, | 19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث. |
| 20 annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre. | 20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون |
| 21 La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!". | 21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ