Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse:

1 ויען אליפז התימני ויאמר
2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso?
Ma chi può trattenere il discorso?
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל
3 Ecco, tu hai istruito molti
e a mani fiacche hai ridato vigore;
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק
4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava
e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ
5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti;
capita a te e ne sei sconvolto.
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia
e la tua condotta integra, la tua speranza?
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך
7 Ricordalo: quale innocente è mai perito
e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו
8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità,
chi semina affanni, li raccoglie.
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו
9 A un soffio di Dio periscono
e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו
10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo
e i denti dei leoncelli sono frantumati.
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו
11 Il leone è perito per mancanza di preda
e i figli della leonessa sono stati dispersi.
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו
12 A me fu recata, furtiva, una parola
e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו
13 Nei fantasmi, tra visioni notturne,
quando grava sugli uomini il sonno,
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים
14 terrore mi prese e spavento
e tutte le ossa mi fece tremare;
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד
15 un vento mi passò sulla faccia,
e il pelo si drizzò sulla mia carne...
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי
16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi
l'aspetto,
un fantasma stava davanti ai miei occhi...
Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע
17 "Può il mortale essere giusto davanti a Dio
o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר
18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida
e ai suoi angeli imputa difetti;
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה
19 quanto più a chi abita case di fango,
che nella polvere hanno il loro fondamento!
Come tarlo sono schiacciati,
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש
20 annientati fra il mattino e la sera:
senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו
21 La funicella della loro tenda non viene forse
strappata?
Muoiono senza saggezza!".
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה