Giobbe 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Giobbe allora rispose: | 1 Then Job, answering, said: |
2 È vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi! | 2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? |
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili? | 3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? |
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro! | 4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. |
5 "Per la sventura, disprezzo", pensa la gente prosperosa, "spinte, a colui che ha il piede tremante". | 5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. |
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere. | 6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. |
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino, | 7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. |
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere. | 8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. |
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo? | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? |
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana. | 10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. |
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi? | 11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? |
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza. | 12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. |
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza! | 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. |
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare. | 14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. |
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra. | 15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. |
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore. | 16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. |
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno; | 17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. |
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda. | 18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. |
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti. | 19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, |
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi. | 20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. |
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti. | 21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. |
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure. | 22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. |
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona. | 23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. |
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade, | 24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. |
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi. | 25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. |