Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Giobbe allora rispose:

1 Then Job, answering, said:
2 È vero, sì, che voi siete la voce del popolo
e la sapienza morirà con voi!
2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you?
3 Anch'io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know?
4 Ludibrio del suo amico è diventato
chi grida a Dio perché gli risponda;
ludibrio il giusto, l'integro!
4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked.
5 "Per la sventura, disprezzo", pensa la gente
prosperosa,
"spinte, a colui che ha il piede tremante".
5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
6 Le tende dei ladri sono tranquille,
c'è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti
ammaestrino,
gli uccelli del cielo, perché ti informino,
7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano
o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain.
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri,
che la mano del Signore ha fatto questo?
9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente
e il soffio d'ogni carne umana.
10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
11 L'orecchio non distingue forse le parole
e il palato non assapora i cibi?
11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor?
12 Nei canuti sta la saggezza
e nella vita lunga la prudenza.
12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence.
13 In lui risiede la sapienza e la forza,
a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona uno, non si può liberare.
14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open.
15 Se trattiene le acque, tutto si secca,
se le lascia andare, devastano la terra.
15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
16 Da lui viene potenza e sagacia,
a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
17 Rende stolti i consiglieri della terra,
priva i giudici di senno;
17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
18 scioglie la cintura dei re
e cinge i loro fianchi d'una corda.
18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti
e rovescia i potenti.
19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
20 Toglie la favella ai più veraci
e priva del senno i vegliardi.
20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged.
21 Sui nobili spande il disprezzo
e allenta la cintura ai forti.
21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
22 Strappa dalle tenebre i segreti
e porta alla luce le cose oscure.
22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light.
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire,
estende le nazioni e le abbandona.
23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew.
24 Toglie il senno ai capi del paese
e li fa vagare per solitudini senza strade,
24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable.
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce,
e barcollano come ubriachi.
25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards.