Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Giobbe allora rispose:

1 Job respondió, diciendo:
2 È vero, sì, che voi siete la voce del popolo
e la sapienza morirà con voi!
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!
3 Anch'io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?
4 Ludibrio del suo amico è diventato
chi grida a Dio perché gli risponda;
ludibrio il giusto, l'integro!
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!
5 "Per la sventura, disprezzo", pensa la gente
prosperosa,
"spinte, a colui che ha il piede tremante".
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».
6 Le tende dei ladri sono tranquille,
c'è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti
ammaestrino,
gli uccelli del cielo, perché ti informino,
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano
o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri,
che la mano del Signore ha fatto questo?
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente
e il soffio d'ogni carne umana.
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.
11 L'orecchio non distingue forse le parole
e il palato non assapora i cibi?
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?
12 Nei canuti sta la saggezza
e nella vita lunga la prudenza.
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.
13 In lui risiede la sapienza e la forza,
a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona uno, non si può liberare.
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.
15 Se trattiene le acque, tutto si secca,
se le lascia andare, devastano la terra.
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.
16 Da lui viene potenza e sagacia,
a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.
17 Rende stolti i consiglieri della terra,
priva i giudici di senno;
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.
18 scioglie la cintura dei re
e cinge i loro fianchi d'una corda.
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti
e rovescia i potenti.
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.
20 Toglie la favella ai più veraci
e priva del senno i vegliardi.
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.
21 Sui nobili spande il disprezzo
e allenta la cintura ai forti.
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.
22 Strappa dalle tenebre i segreti
e porta alla luce le cose oscure.
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire,
estende le nazioni e le abbandona.
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.
24 Toglie il senno ai capi del paese
e li fa vagare per solitudini senza strade,
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce,
e barcollano come ubriachi.
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.