SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
Sacra Bibbia GarofaloSAGRADA BIBLIA
1 Figli, ascoltate me vostro padre e operate in modo da essere salvi;1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor.
2 poiché il Signore ha onorato il padre mediante i figli, e ha consolidato il diritto della madre sui figli.2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos.
3 Chi onora il padre espia i peccati;3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles.
4 ammassa tesori chi riverisce la madre.4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana.
5 Chi onora il padre sarà rallegrato dai figli e sarà esaudito quando pregherà.5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro.
6 Chi onora il padre avrà lunga vita e chi ascolta il Signore dà soddisfazione alla madre.6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração.
7 Chi teme il Signore onora il padre e serve come padroni coloro che lo hanno generato.7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe.
8 Figlio mio, onora tuo padre con parole e opere, perché venga su di te la sua benedizione.8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores.
9 La benedizione del padre rassoda la radice e la maledizione della madre estirpa la pianta.9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência,
10 Non menar vanto dell’ignominia di tuo padre perché ciò non ti fa onore.10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia.
11 La gloria dell’uomo sta nell’onore di suo padre e vergogna dei figli è una madre infamata.11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces.
12 Figlio mio, sii costante nell’onorare tuo padre e non abbandonarlo per tutti i giorni della tua vita.12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti,
13 Se mai fosse minorato, sii indulgente con lui; mentre vive, non ingiuriarlo.13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho.
14 La compassione per il padre non si cancella e ti sarà computata in ammenda del peccato.14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida.
15 Nei giorni di calamità te ne sarà fatto merito per sciogliere le tue colpe come il caldo scioglie la brina.15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida,
16 È arrogante chi disprezza suo padre e irrita il creatore chi insulta la madre.16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa;
17 Figlio mio, se tu sei nella prosperità, comportati con mitezza e sarai amato più di chi dona.17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte.
18 Quanto più sei grande, tanto più umiliati e troverai favore innanzi a Dio:18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe!
19 perché grande è la potenza di Dio ed egli viene glorificato dagli umili!19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles.
20 Non ricercare ciò che è più alto di te; non scrutare ciò che ti è nascosto.20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia;
21 Pensa a quanto ti è stato ordinato, infatti non t’importa ciò che è nascosto.21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado.
22 Non cercare ciò a cui non arrivi: ti fu, infatti, mostrato più di quanto tu non possa comprendere.22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras,
23 Poiché le opinioni degli uomini sono molte e le cattive immaginazioni seducono!23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos.
24 Il cuore duro finirà male e chi ama il pericolo perirà in esso.24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus,
25 Molti sono i dolori del cuore duro e il peccatore aggiunge iniquità a iniquità.25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano.
26 Dove non c’è pupilla non c’è luce e dove manca la cognizione vien meno la sapienza.26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade.
27 Per la piaga del superbo non c’è cura, perché la pianta della cattiveria ha messo radice in lui.27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá.
28 Il cuore sapiente capisce le istruzioni dei saggi e l’orecchio di chi presta attenzione alla saggezza si rallegra.28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda.
29 Le acque estinguono la fiamma e l’elemosina espia il peccato.29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado.
30 Chi fa il bene lo incontrerà sulle sue vie e troverà sostegno nel tempo in cui vacilla.30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles.
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez.
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça.
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado.
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio.