SCRUTATIO

Sabato, 6 giugno 2026 - San Bonifacio ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Figli, ascoltate me vostro padre e operate in modo da essere salvi;1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet.
2 poichè il Signore ha onorato il padre mediante i figli, e ha consolidato il diritto della madre sui figli.2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek.
3 Chi onora il padre espia i peccati;3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben.
4 ammassa tesori chi riverisce la madre.4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál.
5 Chi onora il padre sarà rallegrato dai figli e sarà esaudito quando pregherà.5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját;
6 Chi onora il padre avrà lunga vita e chi ascolta il Signore dà soddisfazione alla madre.6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál.
7 Chi teme il Signore onora il padre e serve come padroni coloro che lo hanno generato.7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját.
8 Figlio mio, onora tuo padre con parole e opere, perchè venga su di te la sua benedizione.8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak.
9 La benedizione del padre rassoda la radice e la maledizione della madre estirpa la pianta.9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat,
10 Non menar vanto dell’ignominia di tuo padre perchè ciò non ti fa onore.10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon.
11 La gloria dell’uomo sta nell’onore di suo padre e vergogna dei figli è una madre infamata.11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja.
12 Figlio mio, sii costante nell’onorare tuo padre e non abbandonarlo per tutti i giorni della tua vita.12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre;
13 Se mai fosse minorato, sii indulgente con lui; mentre vive, non ingiuriarlo.13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.
14 La compassione per il padre non si cancella e ti sarà computata in ammenda del peccato.14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében!
15 Nei giorni di calamità te ne sarà fatto merito per sciogliere le tue colpe come il caldo scioglie la brina.15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe,
16 È arrogante chi disprezza suo padre e irrita il creatore chi insulta la madre.16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked:
17 Figlio mio, se tu sei nella prosperità, comportati con mitezza e sarai amato più di chi dona.17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben.
18 Quanto più sei grande, tanto più umiliati e troverai favore innanzi a Dio:18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját!
19 perchè grande è la potenza di Dio ed egli viene glorificato dagli umili!19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek.
20 Non ricercare ciò che è più alto di te; non scrutare ciò che ti è nascosto.20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél,
21 Pensa a quanto ti è stato ordinato, infatti non t’importa ciò che è nascosto.21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak.
22 Non cercare ciò a cui non arrivi: ti fu, infatti, mostrato più di quanto tu non possa comprendere.22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére!
23 Poichè le opinioni degli uomini sono molte e le cattive immaginazioni seducono!23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve.
24 Il cuore duro finirà male e chi ama il pericolo perirà in esso.24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére!
25 Molti sono i dolori del cuore duro e il peccatore aggiunge iniquità a iniquità.25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét.
26 Dove non c’è pupilla non c’è luce e dove manca la cognizione vien meno la sapienza.26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket.
27 Per la piaga del superbo non c’è cura, perchè la pianta della cattiveria ha messo radice in lui.27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne.
28 Il cuore sapiente capisce le istruzioni dei saggi e l’orecchio di chi presta attenzione alla saggezza si rallegra.28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.
29 Le acque estinguono la fiamma e l’elemosina espia il peccato.29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz.
30 Chi fa il bene lo incontrerà sulle sue vie e troverà sostegno nel tempo in cui vacilla.30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre.
31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon.