| 1 Figli, ascoltate me vostro padre e operate in modo da essere salvi; | 1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet. |
| 2 poichè il Signore ha onorato il padre mediante i figli, e ha consolidato il diritto della madre sui figli. | 2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek. |
| 3 Chi onora il padre espia i peccati; | 3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben. |
| 4 ammassa tesori chi riverisce la madre. | 4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál. |
| 5 Chi onora il padre sarà rallegrato dai figli e sarà esaudito quando pregherà. | 5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját; |
| 6 Chi onora il padre avrà lunga vita e chi ascolta il Signore dà soddisfazione alla madre. | 6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál. |
| 7 Chi teme il Signore onora il padre e serve come padroni coloro che lo hanno generato. | 7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját. |
| 8 Figlio mio, onora tuo padre con parole e opere, perchè venga su di te la sua benedizione. | 8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak. |
| 9 La benedizione del padre rassoda la radice e la maledizione della madre estirpa la pianta. | 9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat, |
| 10 Non menar vanto dell’ignominia di tuo padre perchè ciò non ti fa onore. | 10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon. |
| 11 La gloria dell’uomo sta nell’onore di suo padre e vergogna dei figli è una madre infamata. | 11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja. |
| 12 Figlio mio, sii costante nell’onorare tuo padre e non abbandonarlo per tutti i giorni della tua vita. | 12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre; |
| 13 Se mai fosse minorato, sii indulgente con lui; mentre vive, non ingiuriarlo. | 13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának. |
| 14 La compassione per il padre non si cancella e ti sarà computata in ammenda del peccato. | 14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében! |
| 15 Nei giorni di calamità te ne sarà fatto merito per sciogliere le tue colpe come il caldo scioglie la brina. | 15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe, |
| 16 È arrogante chi disprezza suo padre e irrita il creatore chi insulta la madre. | 16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked: |
| 17 Figlio mio, se tu sei nella prosperità, comportati con mitezza e sarai amato più di chi dona. | 17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben. |
| 18 Quanto più sei grande, tanto più umiliati e troverai favore innanzi a Dio: | 18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját! |
| 19 perchè grande è la potenza di Dio ed egli viene glorificato dagli umili! | 19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek. |
| 20 Non ricercare ciò che è più alto di te; non scrutare ciò che ti è nascosto. | 20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél, |
| 21 Pensa a quanto ti è stato ordinato, infatti non t’importa ciò che è nascosto. | 21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak. |
| 22 Non cercare ciò a cui non arrivi: ti fu, infatti, mostrato più di quanto tu non possa comprendere. | 22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére! |
| 23 Poichè le opinioni degli uomini sono molte e le cattive immaginazioni seducono! | 23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve. |
| 24 Il cuore duro finirà male e chi ama il pericolo perirà in esso. | 24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére! |
| 25 Molti sono i dolori del cuore duro e il peccatore aggiunge iniquità a iniquità. | 25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét. |
| 26 Dove non c’è pupilla non c’è luce e dove manca la cognizione vien meno la sapienza. | 26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket. |
| 27 Per la piaga del superbo non c’è cura, perchè la pianta della cattiveria ha messo radice in lui. | 27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne. |
| 28 Il cuore sapiente capisce le istruzioni dei saggi e l’orecchio di chi presta attenzione alla saggezza si rallegra. | 28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk. |
| 29 Le acque estinguono la fiamma e l’elemosina espia il peccato. | 29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz. |
| 30 Chi fa il bene lo incontrerà sulle sue vie e troverà sostegno nel tempo in cui vacilla. | 30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre. |
| 31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon. |