Salmos 49
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֽוֹר׃ |
| 2 ¡Oídlo, pueblos todos, escuchad, habitantes todos de la tierra, | 2 שִׁמְעוּ־זֹאת כׇּל־הָעַמִּיםהַאֲזִינוּ כׇּל־יֹשְׁבֵי חָֽלֶד׃ |
| 3 hijos de Adán, así como hijos de hombre, ricos y pobres a la vez! | 3 גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁיַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיֽוֹן׃ |
| 4 Mi boca va a decir sabiduría, y cordura el murmullo de mi corazón; | 4 פִּי יְדַבֵּר חׇכְמוֹתוְהָגוּת לִבִּי תְבוּנֽוֹת׃ |
| 5 tiendo mi oído a un proverbio, al son de cítara descubriré mi enigma. | 5 אַטֶּה לְמָשָׁל אׇזְנִיאֶפְתַּח בְּכִנּוֹר חִידָתִֽי׃ |
| 6 ¿Por qué temer en días de desgracia cuando me cerca la malicia de los que me hostigan, | 6 לָמָּה אִירָא בִּימֵי רָעעֲוֺן עֲקֵבַי יְסוּבֵּֽנִי׃ |
| 7 los que ponen su confianza en su fortuna, y se glorían de su gran riqueza? | 7 הַבֹּטְחִים עַל־חֵילָםוּבְרֹב עׇשְׁרָם יִתְהַלָּֽלוּ׃ |
| 8 ¡Si nadie puede redimirse ni pagar a Dios por su rescate!; | 8 אָח לֹא־פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁלֹא־יִתֵּן לֵאלֹהִים כׇּפְרֽוֹ׃ |
| 9 es muy cara la redención de su alma, y siempre faltará, | 9 וְיֵקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁםוְחָדַל לְעוֹלָֽם׃ |
| 10 para que viva aún y nunca vea la fosa. | 10 וִיחִי־עוֹד לָנֶצַחלֹא יִרְאֶה הַשָּֽׁחַת׃ |
| 11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios, perecer a la par necio y estúpido, y dejar para otros sus riquezas. | 11 כִּי יִרְאֶה ׀ חֲכָמִים יָמוּתוּיַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּוְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָֽם׃ |
| 12 Sus tumbas son sus casas para siempre, sus moradas de edad en edad; ¡y a sus tierras habían puesto sus nombres! | 12 קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ ׀ לְֽעוֹלָםמִשְׁכְּנֹתָם לְדוֹר וָדֹרקָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם עֲלֵי אֲדָמֽוֹת׃ |
| 13 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. | 13 וְאָדָם בִּיקָר בַּל־יָלִיןנִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמֽוּ׃ |
| 14 Así andan ellos, seguros de sí mismos, y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa. | 14 זֶה דַרְכָּם כֵּסֶל לָמוֹוְאַחֲרֵיהֶם ׀ בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶֽלָה׃ |
| 15 Como ovejas son llevados al seol, los pastorea la Muerte, y los rectos dominarán sobre ellos. Por la mañana se desgasta su imagen, ¡el seol será su residencia! | 15 כַּצֹּאן ׀ לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ מָוֶת יִרְעֵםוַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים ׀ לַבֹּקֶר וצירם וְצוּרָם לְבַלּוֹת שְׁאוֹלמִזְּבֻל לֽוֹ׃ |
| 16 Pero Dios rescatará mi alma, de las garras del seol me cobrará. | 16 אַךְ־אֱלֹהִים יִפְדֶּה נַפְשִׁי מִֽיַּד־שְׁאוֹלכִּי יִקָּחֵנִי סֶֽלָה׃ |
| 17 No temas cuando el hombre se enriquece, cuando crece el boato de su casa. | 17 אַל־תִּירָא כִּֽי־יַעֲשִׁר אִישׁכִּי־יִרְבֶּה כְּבוֹד בֵּיתֽוֹ׃ |
| 18 Que a su muerte, nada ha de llevarse, su boato no bajará con él. | 18 כִּי לֹא בְמוֹתוֹ יִקַּח הַכֹּללֹֽא־יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדֽוֹ׃ |
| 19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo - te alaban, porque te has tratado bien -, | 19 כִּֽי־נַפְשׁוֹ בְּחַיָּיו יְבָרֵךְוְיוֹדֻךָ כִּי־תֵיטִיב לָֽךְ׃ |
| 20 irá a unirse a la estirpe de sus padres, que nunca ya verán la luz. | 20 תָּבוֹא עַד־דּוֹר אֲבוֹתָיועַד־נֵצַח לֹא יִרְאוּ־אֽוֹר׃ |
| 21 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. | 21 אָדָם בִּיקָר וְלֹא יָבִיןנִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמֽוּ׃ |