Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmos 49


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.
1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente.
2 ¡Oídlo, pueblos todos,
escuchad, habitantes todos de la tierra,
2 Da Sion irraggia la sua bellezza.
3 hijos de Adán, así como hijos de hombre,
ricos y pobres a la vez!
3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta.
4 Mi boca va a decir sabiduría,
y cordura el murmullo de mi corazón;
4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo.
5 tiendo mi oído a un proverbio,
al son de cítara descubriré mi enigma.
5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi.
6 ¿Por qué temer en días de desgracia
cuando me cerca la malicia de los que me hostigan,
6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio.
7 los que ponen su confianza en su fortuna,
y se glorían de su gran riqueza?
7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio.
8 ¡Si nadie puede redimirse
ni pagar a Dios por su rescate!;
8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 es muy cara la redención de su alma,
y siempre faltará,
9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri,
10 para que viva aún y nunca vea la fosa.
10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi.
11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios,
perecer a la par necio y estúpido,
y dejar para otros sus riquezas.
11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione.
12 Sus tumbas son sus casas para siempre,
sus moradas de edad en edad;
¡y a sus tierras habían puesto sus nombres!
12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene.
13 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri?
14 Así andan ellos, seguros de sí mismos,
y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa.
14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo.
15 Como ovejas son llevados al seol,
los pastorea la Muerte,
y los rectos dominarán sobre ellos.
Por la mañana se desgasta su imagen,
¡el seol será su residencia!
15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ».
16 Pero Dios rescatará mi alma,
de las garras del seol me cobrará.
16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto?
17 No temas cuando el hombre se enriquece,
cuando crece el boato de su casa.
17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle?
18 Que a su muerte, nada ha de llevarse,
su boato no bajará con él.
18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri.
19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo
- te alaban, porque te has tratado bien -,
19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni.
20 irá a unirse a la estirpe de sus padres,
que nunca ya verán la luz.
20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre.
21 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi.
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi.
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ».