Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmos 49


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.
1 - Salmo di Asaf. Iddio degli dèi, il Signore parla e convoca la terra dall'oriente del sole sino all'occidente.
2 ¡Oídlo, pueblos todos,
escuchad, habitantes todos de la tierra,
2 Da Sion lo splendore di sua magnificenza [rifulge];
3 hijos de Adán, así como hijos de hombre,
ricos y pobres a la vez!
3 Iddio pubblicamente viene, Iddio nostro, e non tace. Un fuoco divampa dinanzi a lui, e attorno a lui [infuria] violenta tempesta.
4 Mi boca va a decir sabiduría,
y cordura el murmullo de mi corazón;
4 Chiama il cielo di su in altoe la terra per giudicare il suo popolo:
5 tiendo mi oído a un proverbio,
al son de cítara descubriré mi enigma.
5 «Adunate intorno a me i miei fedeli, che han sancito il mio patto co' sacrifizi».
6 ¿Por qué temer en días de desgracia
cuando me cerca la malicia de los que me hostigan,
6 E proclamano i cieli la sua giustizia, poichè Dio è il giudice.
7 los que ponen su confianza en su fortuna,
y se glorían de su gran riqueza?
7 «Ascolta, popol mio, e ti parlerò, [ascolta], Israele, e ti attesterò [la mia disapprovazione]Iddio, Iddio tuo io sono.
8 ¡Si nadie puede redimirse
ni pagar a Dios por su rescate!;
8 Non per i tuoi sacrifizi ti farò rimproveri, chè i tuoi olocausti son sempre davanti a me.
9 es muy cara la redención de su alma,
y siempre faltará,
9 Ma io non no bisogno di prendere i giovenchi dalla tua casa, nè dalle tue greggi i montoni.
10 para que viva aún y nunca vea la fosa.
10 Perchè miei son tutti gli animali della foresta, i giumenti sui monti e i buoi.
11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios,
perecer a la par necio y estúpido,
y dejar para otros sus riquezas.
11 conosco tutti i volatili del cielo, e la bellezza del campo è a mia disposizione.
12 Sus tumbas son sus casas para siempre,
sus moradas de edad en edad;
¡y a sus tierras habían puesto sus nombres!
12 Se avessi fame, non lo direi a te, poichè mio è il mondo e quanto lo riempie.
13 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
13 Mangio io forse carne di tori, e bevo sangue di montoni?
14 Así andan ellos, seguros de sí mismos,
y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa.
14 Immola a Dio un sacrifizio di lode e compi così verso l'Altissimo i tuoi voti.
15 Como ovejas son llevados al seol,
los pastorea la Muerte,
y los rectos dominarán sobre ellos.
Por la mañana se desgasta su imagen,
¡el seol será su residencia!
15 E invocami nel giorno della tribolazione, e ti libererò e mi renderai onore».
16 Pero Dios rescatará mi alma,
de las garras del seol me cobrará.
16 E al malvagio dice Iddio:«Perchè vai tu parlando de' miei precetti, e ti rechi alla bocca il mio patto,
17 No temas cuando el hombre se enriquece,
cuando crece el boato de su casa.
17 [mentre] hai in odio la correzione e ti getti le mie parole dietro le spalle?
18 Que a su muerte, nada ha de llevarse,
su boato no bajará con él.
18 Se vedi un ladro, tu corri con lui, e con gli adulteri tu fai comunanza.
19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo
- te alaban, porque te has tratado bien -,
19 La tua bocca ridonda di maliziae la tua lingua trama inganni.
20 irá a unirse a la estirpe de sus padres,
que nunca ya verán la luz.
20 Sedendo [a conversazione], tu parli contro il tuo fratello, e contro il figlio di tua madre tu metti scandali.
21 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
21 Questo hai fatto e io son stato zitto: hai creduto empiamente che fossi simile a te. Ti redarguirò e metterò [ogni cosa] in faccia a te.
22 Badate a questo, o voi che vi dimenticate di Dio, perchè io non vi dilanii, e non ci sia [poi] chi vi salvi.
23 [Chi offre] sacrifizio di lode mi onora, e questa è la via per cui gli mostrerò la salvezza di Dio».