Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmos 49


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.'

2 ¡Oídlo, pueblos todos,
escuchad, habitantes todos de la tierra,
2 Ascoltate, popoli tutti,
porgete orecchio abitanti del mondo,
3 hijos de Adán, así como hijos de hombre,
ricos y pobres a la vez!
3 voi nobili e gente del popolo,
ricchi e poveri insieme.
4 Mi boca va a decir sabiduría,
y cordura el murmullo de mi corazón;
4 La mia bocca esprime sapienza,
il mio cuore medita saggezza;
5 tiendo mi oído a un proverbio,
al son de cítara descubriré mi enigma.
5 porgerò l'orecchio a un proverbio,
spiegherò il mio enigma sulla cetra.

6 ¿Por qué temer en días de desgracia
cuando me cerca la malicia de los que me hostigan,
6 Perché temere nei giorni tristi,
quando mi circonda la malizia dei perversi?
7 los que ponen su confianza en su fortuna,
y se glorían de su gran riqueza?
7 Essi confidano nella loro forza,
si vantano della loro grande ricchezza.

8 ¡Si nadie puede redimirse
ni pagar a Dios por su rescate!;
8 Nessuno può riscattare se stesso,
o dare a Dio il suo prezzo.
9 es muy cara la redención de su alma,
y siempre faltará,
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita,
non potrà mai bastare
10 para que viva aún y nunca vea la fosa.
10 per vivere senza fine,
e non vedere la tomba.
11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios,
perecer a la par necio y estúpido,
y dejar para otros sus riquezas.
11 Vedrà morire i sapienti;
lo stolto e l'insensato periranno insieme
e lasceranno ad altri le loro ricchezze.

12 Sus tumbas son sus casas para siempre,
sus moradas de edad en edad;
¡y a sus tierras habían puesto sus nombres!
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre,
loro dimora per tutte le generazioni,
eppure hanno dato il loro nome alla terra.
13 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.

14 Así andan ellos, seguros de sí mismos,
y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa.
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso,
l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
15 Como ovejas son llevados al seol,
los pastorea la Muerte,
y los rectos dominarán sobre ellos.
Por la mañana se desgasta su imagen,
¡el seol será su residencia!
15 Come pecore sono avviati agli inferi,
sarà loro pastore la morte;
scenderanno a precipizio nel sepolcro,
svanirà ogni loro parvenza:
gli inferi saranno la loro dimora.

16 Pero Dios rescatará mi alma,
de las garras del seol me cobrará.
16 Ma Dio potrà riscattarmi,
mi strapperà dalla mano della morte.
17 No temas cuando el hombre se enriquece,
cuando crece el boato de su casa.
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere,
se aumenta la gloria della sua casa.
18 Que a su muerte, nada ha de llevarse,
su boato no bajará con él.
18 Quando muore con sé non porta nulla,
né scende con lui la sua gloria.

19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo
- te alaban, porque te has tratado bien -,
19 Nella sua vita si diceva fortunato:
"Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene".
20 irá a unirse a la estirpe de sus padres,
que nunca ya verán la luz.
20 Andrà con la generazione dei suoi padri
che non vedranno mai più la luce.

21 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
21 L'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.