Salmos 49
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.' |
2 ¡Oídlo, pueblos todos, escuchad, habitantes todos de la tierra, | 2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo, |
3 hijos de Adán, así como hijos de hombre, ricos y pobres a la vez! | 3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme. |
4 Mi boca va a decir sabiduría, y cordura el murmullo de mi corazón; | 4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza; |
5 tiendo mi oído a un proverbio, al son de cítara descubriré mi enigma. | 5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra. |
6 ¿Por qué temer en días de desgracia cuando me cerca la malicia de los que me hostigan, | 6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi? |
7 los que ponen su confianza en su fortuna, y se glorían de su gran riqueza? | 7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza. |
8 ¡Si nadie puede redimirse ni pagar a Dios por su rescate!; | 8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo. |
9 es muy cara la redención de su alma, y siempre faltará, | 9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare |
10 para que viva aún y nunca vea la fosa. | 10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba. |
11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios, perecer a la par necio y estúpido, y dejar para otros sus riquezas. | 11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze. |
12 Sus tumbas son sus casas para siempre, sus moradas de edad en edad; ¡y a sus tierras habían puesto sus nombres! | 12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra. |
13 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. | 13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. |
14 Así andan ellos, seguros de sí mismos, y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa. | 14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole. |
15 Como ovejas son llevados al seol, los pastorea la Muerte, y los rectos dominarán sobre ellos. Por la mañana se desgasta su imagen, ¡el seol será su residencia! | 15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. |
16 Pero Dios rescatará mi alma, de las garras del seol me cobrará. | 16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. |
17 No temas cuando el hombre se enriquece, cuando crece el boato de su casa. | 17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa. |
18 Que a su muerte, nada ha de llevarse, su boato no bajará con él. | 18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria. |
19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo - te alaban, porque te has tratado bien -, | 19 Nella sua vita si diceva fortunato: "Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene". |
20 irá a unirse a la estirpe de sus padres, que nunca ya verán la luz. | 20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce. |
21 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. | 21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. |