Salmos 49
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo; |
2 ¡Oídlo, pueblos todos, escuchad, habitantes todos de la tierra, | 2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme. |
3 hijos de Adán, así como hijos de hombre, ricos y pobres a la vez! | 3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento. |
4 Mi boca va a decir sabiduría, y cordura el murmullo de mi corazón; | 4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli. |
5 tiendo mi oído a un proverbio, al son de cítara descubriré mi enigma. | 5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà? |
6 ¿Por qué temer en días de desgracia cuando me cerca la malicia de los que me hostigan, | 6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze. |
7 los que ponen su confianza en su fortuna, y se glorían de su gran riqueza? | 7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto. |
8 ¡Si nadie puede redimirse ni pagar a Dios por su rescate!; | 8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo; |
9 es muy cara la redención de su alma, y siempre faltará, | 9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa; |
10 para que viva aún y nunca vea la fosa. | 10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri. |
11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios, perecer a la par necio y estúpido, y dejar para otros sus riquezas. | 11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre. |
12 Sus tumbas son sus casas para siempre, sus moradas de edad en edad; ¡y a sus tierras habían puesto sus nombres! | 12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono. |
13 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. | 13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela. |
14 Así andan ellos, seguros de sí mismos, y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa. | 14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo |
15 Como ovejas son llevados al seol, los pastorea la Muerte, y los rectos dominarán sobre ellos. Por la mañana se desgasta su imagen, ¡el seol será su residencia! | 15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro; |
16 Pero Dios rescatará mi alma, de las garras del seol me cobrará. | 16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta. |
17 No temas cuando el hombre se enriquece, cuando crece el boato de su casa. | 17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro. |
18 Que a su muerte, nada ha de llevarse, su boato no bajará con él. | 18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo; |
19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo - te alaban, porque te has tratado bien -, | 19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce. |
20 irá a unirse a la estirpe de sus padres, que nunca ya verán la luz. | 20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono |
21 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. |