Salmos 49
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. |
2 ¡Oídlo, pueblos todos, escuchad, habitantes todos de la tierra, | 2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: |
3 hijos de Adán, así como hijos de hombre, ricos y pobres a la vez! | 3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! |
4 Mi boca va a decir sabiduría, y cordura el murmullo de mi corazón; | 4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. |
5 tiendo mi oído a un proverbio, al son de cítara descubriré mi enigma. | 5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. |
6 ¿Por qué temer en días de desgracia cuando me cerca la malicia de los que me hostigan, | 6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? |
7 los que ponen su confianza en su fortuna, y se glorían de su gran riqueza? | 7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. |
8 ¡Si nadie puede redimirse ni pagar a Dios por su rescate!; | 8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. |
9 es muy cara la redención de su alma, y siempre faltará, | 9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, |
10 para que viva aún y nunca vea la fosa. | 10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. |
11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios, perecer a la par necio y estúpido, y dejar para otros sus riquezas. | 11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. |
12 Sus tumbas son sus casas para siempre, sus moradas de edad en edad; ¡y a sus tierras habían puesto sus nombres! | 12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. |
13 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. | 13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. |
14 Así andan ellos, seguros de sí mismos, y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa. | 14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. |
15 Como ovejas son llevados al seol, los pastorea la Muerte, y los rectos dominarán sobre ellos. Por la mañana se desgasta su imagen, ¡el seol será su residencia! | 15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. |
16 Pero Dios rescatará mi alma, de las garras del seol me cobrará. | 16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. |
17 No temas cuando el hombre se enriquece, cuando crece el boato de su casa. | 17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, |
18 Que a su muerte, nada ha de llevarse, su boato no bajará con él. | 18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. |
19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo - te alaban, porque te has tratado bien -, | 19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, |
20 irá a unirse a la estirpe de sus padres, que nunca ya verán la luz. | 20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. |
21 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. | 21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. |