Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmos 49


font
BIBLIAVULGATA
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.
1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est,
et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 ¡Oídlo, pueblos todos,
escuchad, habitantes todos de la tierra,
2 Ex Sion species decoris ejus :
3 hijos de Adán, así como hijos de hombre,
ricos y pobres a la vez!
3 Deus manifeste veniet ;
Deus noster, et non silebit.
Ignis in conspectu ejus exardescet ;
et in circuitu ejus tempestas valida.
4 Mi boca va a decir sabiduría,
y cordura el murmullo de mi corazón;
4 Advocabit cælum desursum, et terram,
discernere populum suum.
5 tiendo mi oído a un proverbio,
al son de cítara descubriré mi enigma.
5 Congregate illi sanctos ejus,
qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 ¿Por qué temer en días de desgracia
cuando me cerca la malicia de los que me hostigan,
6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus,
quoniam Deus judex est.
7 los que ponen su confianza en su fortuna,
y se glorían de su gran riqueza?
7 Audi, populus meus, et loquar ;
Israël, et testificabor tibi :
Deus, Deus tuus ego sum.
8 ¡Si nadie puede redimirse
ni pagar a Dios por su rescate!;
8 Non in sacrificiis tuis arguam te ;
holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 es muy cara la redención de su alma,
y siempre faltará,
9 Non accipiam de domo tua vitulos,
neque de gregibus tuis hircos :
10 para que viva aún y nunca vea la fosa.
10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum,
jumenta in montibus, et boves.
11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios,
perecer a la par necio y estúpido,
y dejar para otros sus riquezas.
11 Cognovi omnia volatilia cæli,
et pulchritudo agri mecum est.
12 Sus tumbas son sus casas para siempre,
sus moradas de edad en edad;
¡y a sus tierras habían puesto sus nombres!
12 Si esuriero, non dicam tibi :
meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
13 Numquid manducabo carnes taurorum ?
aut sanguinem hircorum potabo ?
14 Así andan ellos, seguros de sí mismos,
y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa.
14 Immola Deo sacrificium laudis,
et redde Altissimo vota tua.
15 Como ovejas son llevados al seol,
los pastorea la Muerte,
y los rectos dominarán sobre ellos.
Por la mañana se desgasta su imagen,
¡el seol será su residencia!
15 Et invoca me in die tribulationis :
eruam te, et honorificabis me.
16 Pero Dios rescatará mi alma,
de las garras del seol me cobrará.
16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ?
et assumis testamentum meum per os tuum ?
17 No temas cuando el hombre se enriquece,
cuando crece el boato de su casa.
17 Tu vero odisti disciplinam,
et projecisti sermones meos retrorsum.
18 Que a su muerte, nada ha de llevarse,
su boato no bajará con él.
18 Si videbas furem, currebas cum eo ;
et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo
- te alaban, porque te has tratado bien -,
19 Os tuum abundavit malitia,
et lingua tua concinnabat dolos.
20 irá a unirse a la estirpe de sus padres,
que nunca ya verán la luz.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris,
et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
21 Hæc fecisti, et tacui.
Existimasti inique quod ero tui similis :
arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum,
nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Sacrificium laudis honorificabit me,
et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.