Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 25


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Von David.] Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht scheitern,
lass meine Feinde nicht triumphieren!
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.
3 Denn niemand, der auf dich hofft, wird zuschanden;
zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht.
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.
4 Zeige mir, Herr, deine Wege,
lehre mich deine Pfade! Ijob 21,14
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.
5 Führe mich in deiner Treue und lehre mich;
denn du bist der Gott meines Heiles.
Auf dich hoffe ich allezeit.
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
6 Denk an dein Erbarmen, Herr,
und an die Taten deiner Huld;
denn sie bestehen seit Ewigkeit.
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden und meine Frevel!
In deiner Huld denk an mich, Herr, denn du bist gütig.
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.
8 Gut und gerecht ist der Herr,
darum weist er die Irrenden auf den rechten Weg.
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.
9 Die Demütigen leitet er nach seinem Recht,
die Gebeugten lehrt er seinen Weg.
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.
10 Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue
denen, die seinen Bund und seine Gebote bewahren.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.
11 Um deines Namens willen, Herr, verzeih mir;
denn meine Schuld ist groß.
11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.
12 Wer ist der Mann, der Gott fürchtet?
Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.
13 Dann wird er wohnen im Glück,
seine Kinder werden das Land besitzen.
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.
14 Die sind Vertraute des Herrn, die ihn fürchten;
er weiht sie ein in seinen Bund.
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.
15 Meine Augen schauen stets auf den Herrn;
denn er befreit meine Füße aus dem Netz.
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig;
denn ich bin einsam und gebeugt.
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.
17 Befrei mein Herz von der Angst,
führe mich heraus aus der Bedrängnis!
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.
18 Sieh meine Not und Plage an
und vergib mir all meine Sünden!
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.
19 Sieh doch, wie zahlreich meine Feinde sind,
mit welch tödlichem Hass sie mich hassen!
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.
20 Erhalte mein Leben und rette mich,
lass mich nicht scheitern!
Denn ich nehme zu dir meine Zuflucht.
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen,
denn ich hoffe auf dich, o Herr.
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.
22 O Gott, erlöse Israel
aus all seinen Nöten!
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.