Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 25


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Von David.] Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
1 De David
Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma,
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht scheitern,
lass meine Feinde nicht triumphieren!
2 oh Dios mío.
Bet. En ti confío, ¡no sea confundido,
no triunfen de mí mis enemigos!
3 Denn niemand, der auf dich hofft, wird zuschanden;
zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht.
3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti,
confusión sólo para el que traiciona sin motivo.
4 Zeige mir, Herr, deine Wege,
lehre mich deine Pfade! Ijob 21,14
4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh,
enséñame tus sendas.
5 Führe mich in deiner Treue und lehre mich;
denn du bist der Gott meines Heiles.
Auf dich hoffe ich allezeit.
5 He. Guíame en tu verdad, enséñame,
que tú eres el Dios de mi salvación.
(Vau) En ti estoy esperando todo el día,
6 Denk an dein Erbarmen, Herr,
und an die Taten deiner Huld;
denn sie bestehen seit Ewigkeit.
6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura,
y de tu amor, que son de siempre.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden und meine Frevel!
In deiner Huld denk an mich, Herr, denn du bist gütig.
7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes,
pero según tu amor, acuérdate de mí.
por tu bondad, Yahveh.
8 Gut und gerecht ist der Herr,
darum weist er die Irrenden auf den rechten Weg.
8 Tet. Bueno y recto es Yahveh;
por eso muestra a los pecadores el camino;
9 Die Demütigen leitet er nach seinem Recht,
die Gebeugten lehrt er seinen Weg.
9 Yod. conduce en la justicia a los humildes,
y a los pobres enseña su sendero.
10 Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue
denen, die seinen Bund und seine Gebote bewahren.
10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad
para quien guarda su alianza y sus dictámenes.
11 Um deines Namens willen, Herr, verzeih mir;
denn meine Schuld ist groß.
11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh,
perdona mi culpa, porque es grande.
12 Wer ist der Mann, der Gott fürchtet?
Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh,
él le indica el camino a seguir;
13 Dann wird er wohnen im Glück,
seine Kinder werden das Land besitzen.
13 Nun. su alma mora en la felicidad,
y su estirpe poseerá la tierra.
14 Die sind Vertraute des Herrn, die ihn fürchten;
er weiht sie ein in seinen Bund.
14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen,
su alianza, para darles cordura.
15 Meine Augen schauen stets auf den Herrn;
denn er befreit meine Füße aus dem Netz.
15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh,
que él sacará mis pies del cepo.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig;
denn ich bin einsam und gebeugt.
16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad,
que estoy solo y desdichado.
17 Befrei mein Herz von der Angst,
führe mich heraus aus der Bedrängnis!
17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón,
hazme salir de mis angustias.
18 Sieh meine Not und Plage an
und vergib mir all meine Sünden!
18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar,
quita todos mis pecados.
19 Sieh doch, wie zahlreich meine Feinde sind,
mit welch tödlichem Hass sie mich hassen!
19 Res. Mira cuántos son mis enemigos,
cuán violento el odio que me tienen.
20 Erhalte mein Leben und rette mich,
lass mich nicht scheitern!
Denn ich nehme zu dir meine Zuflucht.
20 Sin. Garda mi alma, líbrame,
no quede confundido, cuando en ti me cobijo.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen,
denn ich hoffe auf dich, o Herr.
21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen,
que en ti espero, Yahveh.
22 O Gott, erlöse Israel
aus all seinen Nöten!
22 Redime, oh Dios, a Israel
de todas sus angustias.