Siracide 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Occupatio magna creata est omnibus hominibus, et iugum grave super filios Adam a die exitus de ventre matris eorum usque in diem reditus in matrem omnium: | 1 A hard lot has been created for human beings, a heavy yoke lies on the children of Adam from the daythey come out of their mother's womb, till the day they return to the mother of them al . |
2 cogitationes eorum et timores cordis, adinventio exspectationis, dies finitionis. | 2 What fills them with foreboding and their hearts with fear is dread of the day of death. |
3 A residente super sedem gloriosam, usque ad humiliatum in terra et cinere; | 3 From the one who sits on a glorious throne to the wretch in dust and ashes, |
4 ab eo, qui portat hyacinthum et coronam, usque ad eum, qui operitur lino crudo: furor, zelus, tumultus, fluctuatio et timor mortis et iracundia perseverans et contentio. | 4 from the one who wears purple and a crown to the one dressed in sacking, al is fury and jealousy,turmoil and unrest, fear of death, rivalry, strife. |
5 Et in tempore requiei in cubili somnus noctis immutat scientiam eius. | 5 And even at night while he rests on his bed his sleep only gives a new twist to his worries: |
6 Modicum tamquam nihil in requie, et ab eo in somnis quasi in die laborat | 6 scarcely has he lain down to rest, when in his sleep, as if in broad daylight, he is troubled withnightmares, like one who has escaped from a battle, |
7 conturbatus in visu cordis sui tamquam qui evaserit a facie belli; in tempore somni necessarii exsurrexit et admirans ad nullum timorem. | 7 and at the moment of rescue he wakes up, amazed that there was nothing to be afraid of! |
8 Cum omni carne ab homine usque ad pecus; et super peccatores septuplum amplius: | 8 For al creatures, human and animal -- and seven times more for sinners- |
9 ad haec mors, sanguis, contentio et romphaea, oppressiones, fames et contritio et flagella. | 9 there is death and blood and strife and the sword, disasters, famine, affliction, plague. |
10 Super iniquos creata sunt haec omnia, et propter illos factus est cataclysmus. | 10 These things were al created for the wicked, and the Flood came because of them. |
11 Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur, et omnia, quae de aquis sunt, in mare revertentur. | 11 Al that comes from the earth returns to the earth, and what comes from the water returns to the sea. |
12 Omne munus corruptionis et iniquitas delebitur, et fides in saeculum stabit. | 12 Al bribery and injustice wil be blotted out, but good faith wil stand for ever. |
13 Substantiae iniustorum sicut fluvius siccabuntur et sicut tonitruum magnum in pluvia evanescent. | 13 Il -gotten wealth will vanish like a torrent, like the single thunder-clap that heralds rain. |
14 In aperiendo manus suas laetabitur, sic praevaricatores in consummationem deficient. | 14 When he opens his hand, he rejoices, by the same token, sinners come to ruin. |
15 Nepotes impiorum non multiplicabunt ramos, et radices immundae super cacumen petrae. | 15 The sprigs of the godless wil not make many branches, tainted roots find only hard rock. |
16 Viriditas super omnem aquam et ad oram fluminis ante omne fenum evelletur. | 16 The reed that grows by every lake and river's edge is the first plant to be uprooted. |
17 Gratia sicut paradisus in benedictionibus, et eleemosyna in saeculum permanet. | 17 Charity is a very paradise of blessing and almsgiving endures for ever. |
18 Vita sibi sufficientis et operarii condulcabitur, et super utrumque, eius qui inveniet thesaurum. | 18 For a person of private means and one who works hard, life is pleasant, better off than either, one whofinds a treasure. |
19 Filii et aedificatio civitatis confirmant nomen, et super haec mulier immaculata computabitur. | 19 Children and the founding of a city perpetuate a name: more esteemed than either, a perfect wife. |
20 Vinum et musica laetificant cor, et super utraque dilectio sapientiae. | 20 Wine and music cheer the heart; better than either, the love of wisdom. |
21 Tibiae et psalterium suavem faciunt melodiam, et super utraque lingua suavis. | 21 Flute and harp add sweetness to a song; better than either, a melodious voice. |
22 Gratiam et speciem desiderabit oculus, et super haec virides sationes. | 22 The eye longs for grace and beauty; better than either, the green of spring corn. |
23 Amicus et sodalis in tempore convenientes, et super utrosque mulier cum viro. | 23 Friend or comrade -- it is always wel met; better than either, a wife and husband. |
24 Fratres et adiutorium in tempore tribulationis, et super utraque eleemosyna liberabit. | 24 Brothers and al ies are good in times of trouble; better than either, almsgiving to the rescue. |
25 Aurum et argentum firmant pedem, et super utrumque consilium acceptum habetur. | 25 Gold and silver wil steady your feet; more esteemed than either, good advice. |
26 Facultates et virtutes exaltant cor, et super haec timor Domini. | 26 Money and strength make a confident heart; better than either, the fear of the Lord. With fear of theLord, nothing is lacking: no need to seek for other help. |
27 Non est in timore Domini minoratio, et non est super eo inquirere adiutorium. | 27 Fear of the Lord is a paradise of blessing, a better protection than the highest reputation. |
28 Timor Domini sicut paradisus benedictionis, et super omnem gloriam obumbratio eius. | 28 My child, do not live by sponging off others, better be dead than be a sponger. |
29 Fili, in tempore vitae tuae ne indigeas; melius est enim mori quam indigere. | 29 A life spent in eyeing someone else's table cannot be accounted a life at al . Other people's fooddefiles the gul et; a wise, wel -brought-up person wil beware of doing this. |
30 Vir respiciens in mensam alienam, non est vita eius in computatione vitae. Contaminat enim animam suam cibis alienis; | 30 What a sponger says may sound very sweet but in his bel y there burns a fire. |
31 vir autem disciplinatus et eruditus custodiet se. | |
32 In ore impudentis condulcabitur mendicatio, et in ventre eius ignis ardebit. |