Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 40


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Occupatio magna creata est omnibus hominibus,
et iugum grave super filios Adam
a die exitus de ventre matris eorum
usque in diem reditus in matrem omnium:
1 A hard lot has been created for human beings, a heavy yoke lies on the children of Adam from the daythey come out of their mother's womb, till the day they return to the mother of them al .
2 cogitationes eorum et timores cordis,
adinventio exspectationis, dies finitionis.
2 What fills them with foreboding and their hearts with fear is dread of the day of death.
3 A residente super sedem gloriosam,
usque ad humiliatum in terra et cinere;
3 From the one who sits on a glorious throne to the wretch in dust and ashes,
4 ab eo, qui portat hyacinthum et coronam,
usque ad eum, qui operitur lino crudo:
furor, zelus, tumultus, fluctuatio
et timor mortis et iracundia perseverans et contentio.
4 from the one who wears purple and a crown to the one dressed in sacking, al is fury and jealousy,turmoil and unrest, fear of death, rivalry, strife.
5 Et in tempore requiei in cubili
somnus noctis immutat scientiam eius.
5 And even at night while he rests on his bed his sleep only gives a new twist to his worries:
6 Modicum tamquam nihil in requie,
et ab eo in somnis quasi in die laborat
6 scarcely has he lain down to rest, when in his sleep, as if in broad daylight, he is troubled withnightmares, like one who has escaped from a battle,
7 conturbatus in visu cordis sui
tamquam qui evaserit a facie belli;
in tempore somni necessarii exsurrexit
et admirans ad nullum timorem.
7 and at the moment of rescue he wakes up, amazed that there was nothing to be afraid of!
8 Cum omni carne ab homine usque ad pecus;
et super peccatores septuplum amplius:
8 For al creatures, human and animal -- and seven times more for sinners-
9 ad haec mors, sanguis, contentio et romphaea,
oppressiones, fames et contritio et flagella.
9 there is death and blood and strife and the sword, disasters, famine, affliction, plague.
10 Super iniquos creata sunt haec omnia,
et propter illos factus est cataclysmus.
10 These things were al created for the wicked, and the Flood came because of them.
11 Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur,
et omnia, quae de aquis sunt, in mare revertentur.
11 Al that comes from the earth returns to the earth, and what comes from the water returns to the sea.
12 Omne munus corruptionis et iniquitas delebitur,
et fides in saeculum stabit.
12 Al bribery and injustice wil be blotted out, but good faith wil stand for ever.
13 Substantiae iniustorum sicut fluvius siccabuntur
et sicut tonitruum magnum in pluvia evanescent.
13 Il -gotten wealth will vanish like a torrent, like the single thunder-clap that heralds rain.
14 In aperiendo manus suas laetabitur,
sic praevaricatores in consummationem deficient.
14 When he opens his hand, he rejoices, by the same token, sinners come to ruin.
15 Nepotes impiorum non multiplicabunt ramos,
et radices immundae super cacumen petrae.
15 The sprigs of the godless wil not make many branches, tainted roots find only hard rock.
16 Viriditas super omnem aquam et ad oram fluminis
ante omne fenum evelletur.
16 The reed that grows by every lake and river's edge is the first plant to be uprooted.
17 Gratia sicut paradisus in benedictionibus,
et eleemosyna in saeculum permanet.
17 Charity is a very paradise of blessing and almsgiving endures for ever.
18 Vita sibi sufficientis et operarii condulcabitur,
et super utrumque, eius qui inveniet thesaurum.
18 For a person of private means and one who works hard, life is pleasant, better off than either, one whofinds a treasure.
19 Filii et aedificatio civitatis confirmant nomen,
et super haec mulier immaculata computabitur.
19 Children and the founding of a city perpetuate a name: more esteemed than either, a perfect wife.
20 Vinum et musica laetificant cor,
et super utraque dilectio sapientiae.
20 Wine and music cheer the heart; better than either, the love of wisdom.
21 Tibiae et psalterium suavem faciunt melodiam,
et super utraque lingua suavis.
21 Flute and harp add sweetness to a song; better than either, a melodious voice.
22 Gratiam et speciem desiderabit oculus,
et super haec virides sationes.
22 The eye longs for grace and beauty; better than either, the green of spring corn.
23 Amicus et sodalis in tempore convenientes,
et super utrosque mulier cum viro.
23 Friend or comrade -- it is always wel met; better than either, a wife and husband.
24 Fratres et adiutorium in tempore tribulationis,
et super utraque eleemosyna liberabit.
24 Brothers and al ies are good in times of trouble; better than either, almsgiving to the rescue.
25 Aurum et argentum firmant pedem,
et super utrumque consilium acceptum habetur.
25 Gold and silver wil steady your feet; more esteemed than either, good advice.
26 Facultates et virtutes exaltant cor,
et super haec timor Domini.
26 Money and strength make a confident heart; better than either, the fear of the Lord. With fear of theLord, nothing is lacking: no need to seek for other help.
27 Non est in timore Domini minoratio,
et non est super eo inquirere adiutorium.
27 Fear of the Lord is a paradise of blessing, a better protection than the highest reputation.
28 Timor Domini sicut paradisus benedictionis,
et super omnem gloriam obumbratio eius.
28 My child, do not live by sponging off others, better be dead than be a sponger.
29 Fili, in tempore vitae tuae ne indigeas;
melius est enim mori quam indigere.
29 A life spent in eyeing someone else's table cannot be accounted a life at al . Other people's fooddefiles the gul et; a wise, wel -brought-up person wil beware of doing this.
30 Vir respiciens in mensam alienam,
non est vita eius in computatione vitae.
Contaminat enim animam suam cibis alienis;
30 What a sponger says may sound very sweet but in his bel y there burns a fire.
31 vir autem disciplinatus et eruditus custodiet se.
32 In ore impudentis condulcabitur mendicatio,
et in ventre eius ignis ardebit.